Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

त्रिजटास्वप्नवर्णनम्

Trijata’s Dream-Omens and the Rakshasis’ Reversal

अर्थसिद्धिं तु वैदेह्याः पश्याम्यहमुपस्थिताम्।।5.27.47।।राक्षसेन्द्रविनाशं च विजयं राघवस्य च।

arthasiddhiṃ tu vaidehyāḥ paśyāmy aham upasthitām | rākṣasendra-vināśaṃ ca vijayaṃ rāghavasya ca ||5.27.47||

Ich sehe die Erfüllung von Vaidehīs Anliegen nahe herankommen; und ich sehe auch den Untergang des Herrn der Rākṣasas und den Sieg Rāghavas.

अर्थसिद्धिम्fulfilment of the purpose
अर्थसिद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अर्थस्य सिद्धिः
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषण/विरोधार्थक-निपात (indeed/but)
वैदेह्याःof Vaidehi
वैदेह्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद; उत्तम-पुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उपस्थिताम्approaching/arrived
उपस्थिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउप+स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formउप+स्था-धातु, क्त-प्रत्ययान्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifies अर्थसिद्धिम्
राक्षसेन्द्रविनाशम्destruction of the demon-king
राक्षसेन्द्रविनाशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस-इन्द्र-विनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; राक्षसानाम् इन्द्रस्य विनाशः
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (and)
विजयम्victory
विजयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
राघवस्यof Raghava
राघवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (and)

"I see the day of fulfilment for Vaidehi has drawn near. I can also foresee the destruction of the demon king and the triumph of Rama.

V
Vaidehī (Sītā)
R
Rāghava (Rāma)
R
Rākṣasendra (Rāvaṇa)

FAQs

The moral arc of itihāsa: satya and dharma are ultimately victorious, while tyranny and adharma (embodied by the rākṣasa-king) move toward ruin.

Based on signs and the dream-discussion, a rākṣasī foresees Sītā’s impending relief and Rāma’s victory over the rākṣasa ruler.

Rāma’s dhārmika power—his victory is portrayed as the restoration of righteous order.