Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

त्रिजटास्वप्नवर्णनम्

Trijata’s Dream-Omens and the Rakshasis’ Reversal

प्रणिपातप्रसन्ना हि मैथिली जनकात्मजा।।5.27.44।।अलमेषा परित्रातुं राक्षस्यो महतो भयात्।

praṇipāta-prasannā hi maithilī janakātmajā | alam eṣā paritrātuṃ rākṣasyo mahato bhayāt ||5.27.44||

Denn Maithilī, Janakas Tochter, ist gütig gestimmt gegenüber dem, der sich in Demut niederwirft; sie vermag, o Rākṣasīs, euch aus großer Furcht zu erretten.

प्रणिपातप्रसन्नाpleased by prostration
प्रणिपातप्रसन्ना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रणिपात-प्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रणिपाते प्रसन्ना (pleased by prostration) qualifies मैथिली
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतौ-निपात (indeed/for)
मैथिलीMaithili (Sita)
मैथिली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जनकात्मजाJanaka's daughter
जनकात्मजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजनक-आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; जनकस्य आत्मजा
अलम्able/sufficient
अलम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formपर्याप्त्यर्थक-अव्यय (sufficient/able)
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
परित्रातुम्to save
परित्रातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitive purpose)
TypeVerb
Rootपरि+त्रा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); 'to protect/save'
राक्षस्यःO demonesses
राक्षस्यः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थे (vocative sense)
महतःgreat
महतः:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; qualifies भयात्
भयात्from fear
भयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन

"O she-demons, this Janaka's daughter from Mithila who is capable of protecting you against great dangers will be pleased by your submission.

M
Maithilī (Sītā)
J
Janaka
R
Rākṣasīs

FAQs

Śaraṇāgati and kṣamā: sincere submission and repentance can awaken the compassion of the righteous, who may protect even former offenders.

A rākṣasī argues that Sītā’s nature is forgiving when approached with humility, and that this may avert the impending danger.

Sītā’s kṣamā (forbearance/forgiveness) and nobility—her readiness to respond to humility rather than vengeance.