त्रिजटास्वप्नवर्णनम्
Trijata’s Dream-Omens and the Rakshasis’ Reversal
तदलं क्रूरवाक्यैश्च सान्त्वमेवाभिधीयताम्।।5.27.41।।अभियाचाम वैदेहीमेतद्धि मम रोचते।
tad alaṃ krūravākyaiś ca sāntvam evābhidhīyatām | abhiyācāma vaidehīm etad dhi mama rocate ||5.27.41||
Genug der grausamen Worte; es sollen nur Worte der Besänftigung gesprochen werden. Lasst uns Vaidehī um Verzeihung bitten — diesen Weg billige ich.
"Give up these cruel taunts. Speak to her in a cordial manner. We will beg Vaidehi's forgiveness. I like this kind of action.
Dharma here is expressed as restraint in speech and a turn toward reconciliation: abandoning cruelty (hiṃsā through words) and choosing sāntva (gentle conciliation) and apology.
After unsettling signs/dream-omens among the rākṣasīs, one of them urges the others to stop threatening Sītā and instead placate her by requesting forgiveness.
Prāyaścitta-buddhi (repentant intent) and dayā (compassion), shown through the decision to replace harshness with conciliatory speech.