Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

त्रिजटास्वप्नवर्णनम्

Trijata’s Dream-Omens and the Rakshasis’ Reversal

प्रियां बहुमतां भार्यां वनवासमनुव्रताम्।।5.27.40।।भर्त्सितां तर्जितां वापि नानुमंस्यति राघवः।

priyāṃ bahumatāṃ bhāryāṃ vanavāsam anuvratām ||5.27.40||

bhartsitāṃ tarjitāṃ vāpi nānumaṃsyati rāghavaḥ |

Rāghava wird es nicht dulden — ob man sie beschimpft oder gar bedroht: seine geliebte, hochgeehrte Gemahlin, die ihm ins Waldexil folgte.

प्रियाम्beloved
प्रियाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; adjective qualifying भार्याम्
बहुमताम्highly esteemed
बहुमताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootबहुमत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहु+मत (बहुना मता)
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वनवासम्forest-exile
वनवासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवनवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वन+वास (वने वासः)
अनुव्रताम्faithfully following (her husband)
अनुव्रताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनुव्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; adjective qualifying भार्याम्
भर्त्सिताम्abused/rebuked
भर्त्सिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभर्त्स् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभर्त्स्-धातु, क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifies भार्याम्
तर्जिताम्threatened
तर्जिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतर्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formतर्ज्-धातु, क्त-प्रत्ययान्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifies भार्याम्
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: or)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (also/even)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अनुमंस्यतिwill approve/consent
अनुमंस्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु+मन् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

"Rama will not approve of any one abusing or threatening his venerable, beloved wife, who had led a life of exile with him.

R
Rāghava (Rāma)
S
Sītā (implied as the wife)
F
forest exile (vanavāsa)

FAQs

Dharma includes honoring and protecting the blameless: threatening a devoted spouse who upheld duty in hardship is a grave wrong that righteousness will not permit.

Trijaṭā argues that Rāma, upon reaching Sītā, will not accept her humiliation and will respond decisively against her tormentors.

Sītā’s steadfast fidelity (anuvratā) and Rāma’s protective integrity (maryādā and justice).