Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

त्रिजटास्वप्नवर्णनम्

Trijata’s Dream-Omens and the Rakshasis’ Reversal

समाजश्च मया दृष्टो गीतवादित्रनिःस्वनः।।5.27.34।।

पिबतां रक्तमाल्यानां रक्षसां रक्तवाससाम्।

samājaś ca mayā dṛṣṭo gītavāditraniḥsvanaḥ ||5.27.34||

pibatāṃ raktamālyānāṃ rakṣasāṃ raktavāsasām |

Ich sah auch eine versammelte Schar von Rākṣasas, lärmend von Gesang und Instrumenten, trinkend, mit roten Girlanden und roten Gewändern.

लङ्काLanka
लङ्का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; (Feminine nominative singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
इयम्this
इयम्:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; (Pronoun, fem nom sg)
पुरीcity
पुरी:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; (Feminine nominative singular)
रम्याbeautiful, delightful
रम्या:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; (Feminine nominative singular); विशेषणम् (purī qualifies)
स-वाजि-रथ-कुञ्जराःwith horses, chariots, and elephants
स-वाजि-रथ-कुञ्जराः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘with’) + वाजि (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक) + कुञ्जर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (अर्थतः बहुवचन-संग्रहः); बहुवस्तुसहितत्ववाचक ‘स-’ उपपदपूर्वक समासः; (having horses, chariots, and elephants)
सागरेin the ocean
सागरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सप्तमी एकवचन; (Locative singular)
पतिताfallen
पतिता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; (PPP, fem nom sg)
दृष्टाseen (as)
दृष्टा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; (PPP, fem nom sg)
भग्न-गोपुर-तोरणाwith broken gateways and arches
भग्न-गोपुर-तोरणा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभग्न (कृदन्त-प्रातिपदिक) + गोपुर (प्रातिपदिक) + तोरण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; (Feminine nominative singular); तत्पुरुषः (भग्ने गोपुरे तोरणे च यस्याः/यस्याम्)

"I saw this delightful Lanka teeming with horses, chariots and elephants, archways and towers crumbling and falling into the ocean.

R
rākṣasas

FAQs

Heedlessness and indulgence are shown as marks of decline: dharma requires restraint and clarity, not intoxicated revelry amid injustice.

Trijaṭā contrasts auspicious signs around Vibhīṣaṇa with the rākṣasa crowd’s noisy, indulgent behavior in her dream.

Implicitly, the virtue of self-control (dama)—highlighted by its absence in the rākṣasas.