Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

त्रिजटास्वप्नवर्णनम्

Trijata’s Dream-Omens and the Rakshasis’ Reversal

अद्येदानीं तवानार्ये सीते पापविनिश्चये।राक्षस्यो भक्षयिष्यन्ति मांसमेतद्यथासुखम्।।5.27.3।।

adyedānīṁ tavānārye sīte pāpaviniścaye |

rākṣasyo bhakṣayiṣyanti māṁsam etad yathāsukham ||5.27.3||

„O Sītā, Unedle, in sündigem Entschluss verharrend! Heute, jetzt sogleich, werden diese Rākṣasī-Frauen dein Fleisch nach ihrem Belieben verzehren.“

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormTime adverb (काल-अव्यय)
इदानीम्now
इदानीम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय)
FormTime adverb (काल-अव्यय)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
अनार्येO ignoble woman
अनार्ये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanārya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
सीतेO Sita
सीते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
पापविनिश्चयेO one resolved on sin
पापविनिश्चये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpāpa-viniścaya (प्रातिपदिक; components: pāpa + viniścaya)
FormFeminine, Vocative, Singular; addressed as 'one whose resolve is evil'
राक्षस्यःthe demonesses
राक्षस्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
भक्षयिष्यन्तिwill eat/devour
भक्षयिष्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhakṣ (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
मांसम्flesh
मांसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifies मांसम्
यथासुखम्at their pleasure/as they like
यथासुखम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā-sukha (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva used adverbially (क्रियाविशेषण)

"I saw the body of Ravana lying on the ground smeared with oil, clad in red, wearing a garland of lilies and intoxicated with drinking.

S
Sītā
R
rākṣasī (she-demons)

FAQs

The verse highlights adharma through cruel speech and intimidation against an innocent captive; by contrast, Ramayana’s dharma emphasizes restraint in speech (vāg-dharma) and protection of the vulnerable.

In Laṅkā’s Aśoka-grove, rākṣasī guards threaten Sītā with violence and cannibalistic harm to break her resolve and force submission.

Sītā’s steadfastness (dhairya) and fidelity to righteousness are implied by the need for threats—her refusal to yield becomes the silent counterpoint to the rākṣasīs’ adharma.