Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

त्रिजटास्वप्नवर्णनम्

Trijata’s Dream-Omens and the Rakshasis’ Reversal

ततः सीतामुपागम्य राक्षस्यो घोरदर्शनाः।पुनः परुषमेकार्थमनर्थार्थमथाब्रुवन्।।5.27.2।।

tataḥ sītām upāgamya rākṣasyo ghoradarśanāḥ |

punaḥ paruṣam ekārtham anarthārtham athābruvan ||5.27.2||

Da traten die furchtbar anzusehenden Rākṣasī-Frauen erneut zu Sītā heran und redeten hart, indem sie eine schroffe, eindeutige Drohung ausstießen, die Unheil verhieß.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb (काल/क्रम-अव्यय)
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
उपागम्यhaving approached
उपागम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootupa√gam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), action prior to main verb
राक्षस्यःthe demonesses
राक्षस्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
घोरदर्शनाःof dreadful appearance
घोरदर्शनाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora-darśana (प्रातिपदिक; components: ghora + darśana)
FormFeminine, Nominative, Plural; bahuvrīhi: 'those whose appearance is terrible'
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAdverb (पुनरावृत्ति-अव्यय)
परुषम्harshly
परुषम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootparuṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; adverbial accusative qualifying speech
एकार्थम्having a single purport
एकार्थम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rooteka-artha (प्रातिपदिक; components: eka + artha)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifies (implicit) वचनम्/शब्दम्
अनर्थार्थम्aimed at harm/ill
अनर्थार्थम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanartha-artha (प्रातिपदिक; components: anartha + artha)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifies (implicit) वचनम्/शब्दम्
अथthen/and
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormConjunctive particle (समुच्चय/अनन्तर-अव्यय)
अब्रुवन्they spoke
अब्रुवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Plural, Parasmaipada

"Dressed in white garlands and clothes, the two brothers, tigers among men, glowing in their effulgence approached Janaki.

S
Sītā
R
Rākṣasīs

FAQs

The verse highlights adharma through intimidation and coercion: moral force is not established by threats. In the Ramayana’s dharmic frame, righteousness relies on truth and restraint, not fear-based compulsion.

In Aśoka-vana at Laṅkā, Sītā remains under guard; the rākṣasīs approach her again to pressure her with harsh, threatening speech.

By contrast to the rākṣasīs’ cruelty, Sītā’s steadfastness is implied—her commitment to truth (satya) and fidelity despite intimidation.