Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

त्रिजटास्वप्नवर्णनम्

Trijata’s Dream-Omens and the Rakshasis’ Reversal

गर्दभेन ययौ शीघ्रं दक्षिणां दिशमास्थितः।पुनरेव मया दृष्टो रावणो राक्षसेश्वरः।।5.27.25।।पतितोऽ वाक्चिरा रा भूमौ गर्दभाद्भयमोहितः।

gardabhena yayau śīghraṁ dakṣiṇāṁ diśam āsthitaḥ |

punar eva mayā dṛṣṭo rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ ||5.27.25||

patito 'vākchirā bhūmau gardabhād bhayamohitaḥ |

Schnell zog er, auf einem Esel reitend, in die südliche Richtung. Wieder sah ich Rāvaṇa, den Herrn der Rākṣasas; dann stürzte er zu Boden, den Kopf gesenkt, von Furcht vor jenem Esel betört.

gardabhenaby/with a donkey
gardabhena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootgardabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
yayauwent
yayau:
Karta (कर्ता; action of rāvaṇaḥ)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
śīghramswiftly
śīghram:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
dakṣiṇāmsouthern
dakṣiṇām:
Visheshana (विशेषण of diśam)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with diśam)
diśamdirection
diśam:
Karma (कर्म/Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āsthitaḥhaving set out
āsthitaḥ:
Karta (कर्ता; state of rāvaṇaḥ)
TypeVerb
Rootā-√sthā (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having set out/started towards’
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
mayāby me
mayā:
Karana (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
dṛṣṭaḥwas seen
dṛṣṭaḥ:
Karma (कर्म; in passive)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rāvaṇaḥRavana
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject of nominal apposition)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rākṣasa-īśvaraḥlord of the demons
rākṣasa-īśvaraḥ:
Apposition (समाधिकरण/renaming of rāvaṇaḥ)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘राक्षसानाम् ईश्वरः’ (lord of the demons); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

"I saw Ravana, getting up quickly, in a bewildered state, terror-stricken, totally confused in intoxication. He had gone almost insane, naked uttering words of abuse. Plunged into a pool of filth and emitting foul smell he disappeared into a hell-like dark chamber.

R
Rāvaṇa
R
rākṣasas
D
dakṣiṇā diś (southern quarter)

FAQs

Arrogance collapses into fear when rooted in adharma. Dharma implies alignment with truth; when one violates it, even small things become sources of terror.

A dream-vision portrays Rāvaṇa fleeing toward the south (a direction often associated with Yama/death), stumbling in humiliation.

Trijaṭā’s compassionate counsel: she uses the omen to urge the rākṣasīs to stop tormenting Sītā.