त्रिजटास्वप्नवर्णनम्
Trijata’s Dream-Omens and the Rakshasis’ Reversal
रथेन खरयुक्तेन रक्तमाल्यानुलेपनः।पिपंस्तैलं हसन्नृत्यन् भ्रान्तचित्ताकुलेन्द्रियः।।5.27.24।।
rathena kharayuktena raktamālyānulepanaḥ |
pipaṁs tailaṁ hasan nṛtyan bhrāntacittākulendriyaḥ ||5.27.24||
Er fuhr auf einem Wagen, der mit Eseln bespannt war, geschmückt mit roten Girlanden und Salben; er trank Öl, lachte und tanzte — der Geist verwirrt, die Sinne aus dem Gleichmaß geraten.
"I saw the demon king Ravana running behind the chariot driven by donkeys in the southerly direction. He was falling with his head bent down and deluded by the fear of the donkey.
Loss of self-mastery (indriya-nigraha) is shown as a mark of adharma. Dharma is sustained by disciplined senses and a clear mind.
Trijaṭā describes a grotesque dream-image of Rāvaṇa behaving irrationally, signaling ruin and dishonor.
Sītā’s inner steadiness is contrasted with Rāvaṇa’s disordered state; steadfast virtue remains composed amid threats.