Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

त्रिजटास्वप्नवर्णनम्

Trijata’s Dream-Omens and the Rakshasis’ Reversal

ततस्ताभ्यां कुमाराभ्यामास्थित: स गजोत्तमः।।5.27.16।।सीतया च विशालाक्ष्या लङ्काया उपरिस्थितः।

tatastābhyāṃ kumārābhyām āsthitaḥ sa gajottamaḥ |

sītayā ca viśālākṣyā laṅkāyā uparisthitaḥ ||5.27.16||

Darauf stand jener erhabenste Elefant, bestiegen von den beiden Prinzen und von der großäugigen Sītā, hoch über Laṅkā.

pāṇḍu-ṛṣabha-yuktenaby/with (a chariot) yoked with white oxen
pāṇḍu-ṛṣabha-yuktena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootpāṇḍu (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक) + yuj (धातु) + kta (क्त)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त ‘yoked with white oxen’; विशेषणम् to rathena
rathenaby a chariot
rathena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; करणम्
aṣṭa-yujāwith eight (animals) yoked
aṣṭa-yujā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootaṣṭa (संख्या-प्रातिपदिक) + yuj (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; ‘with eight yoked (animals)’ qualifying rathena (instrumental)
svayamhimself
svayam:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic adverb
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (देशवाचक)
upayātaḥcame/arrived
upayātaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√yā (धातु) + kta (क्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त ‘came near/arrived’
kākutsthaḥKakutstha (Rama)
kākutsthaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
sītayāwith Sita
sītayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; सह-सम्बन्ध
sahatogether with
saha:
Sambandha/Association marker (सह-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya; particle ‘with’
bhāryayāwith (his) wife
bhāryayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; सह-सम्बन्ध

"Rama accompanied by his wife Sita came on a chariot yoked to eight white oxen.

S
Sītā
L
Laṅkā
E
Elephant

FAQs

The scene symbolizes dharma’s ascendancy over adharma: the righteous (princes with Sītā) are depicted literally above Laṅkā, implying moral victory and the lifting of oppression.

In Hanumān’s dream-vision, Sītā and the two princes are shown mounted on an elephant positioned above Laṅkā.

Leadership aligned with righteousness: the princes’ presence with Sītā indicates rightful protection and impending justice.