Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

सीताविलापः

Sita’s Lament and Prophecy of Lanka’s Ruin

अथवा राक्षसेन्द्रेण रावणेन दुरात्मना।।।।छद्मना घातितौ शूरौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ।

athavā rākṣasendreṇa rāvaṇena durātmanā | chadmanā ghātitau śūrau bhrātarau rāmalakṣmaṇau ||

Oder hat der böse Ravana, der Herr der Rakshasas, die heldenhaften Brüder Rama und Lakshmana durch eine List getötet?

अथवाor else
अथवा:
Sambandha (सम्बन्धः/disjunction)
TypeIndeclinable
Rootathavā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
राक्षस-इन्द्रेणby the lord of demons
राक्षस-इन्द्रेण:
Kartr-karana (कर्ता-करणम्/agent in passive)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'राक्षसानाम् इन्द्रः'; पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
रावणेनby Ravana
रावणेन:
Kartr-karana (कर्ता-करणम्/agent in passive)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; राक्षसेन्द्रेण इति समानाधिकरण
दुरात्मनाby the wicked one
दुरात्मना:
Kartr-karana (कर्ता-करणम्/agent qualifier)
TypeAdjective
Rootdurātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: 'दुष्ट आत्मा यस्य'; पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; रावणेन इति विशेषणम्
छद्मनाby deception
छद्मना:
Karana (करणम्/means)
TypeNoun
Rootchadman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
घातितौslain
घातितौ:
Karta (कर्ता/subject predicate in passive)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formणिच्-प्रयोग (causative) + क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle): 'caused to be slain'; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
शूरौtwo heroes
शूरौ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootśūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; भ्रातरौ इति विशेषणम्
भ्रातरौtwo brothers
भ्रातरौ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
राम-लक्ष्मणौRama and Lakshmana
राम-लक्ष्मणौ:
Karta (कर्ता/subject; apposition)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व: 'रामश्च लक्ष्मणश्च'; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन

"Or else, has this wicked demon king slain both the brothers Rama and Lakshmana by some deceptive means?

S
Sītā
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
R
Rāvaṇa

FAQs

It contrasts dharma with adharma: deceit (chadman) is a mark of unrighteous conduct, feared as the weapon of the wicked.

Sītā’s anxiety escalates into a terrible possibility: that Rāvaṇa may have killed Rāma and Lakṣmaṇa through trickery.

The brothers’ heroism is affirmed, while Rāvaṇa is characterized by moral corruption and deception.