Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सीताविलापः

Sita’s Lament and Prophecy of Lanka’s Ruin

निरुद्धा रावणेनाहमल्पवीर्येण रक्षसा।समर्थः खलु मे भर्ता रावणं हन्तुमाहवे।।।।

niruddhā rāvaṇenāham alpavīryeṇa rakṣasā | samarthaḥ khalu me bhartā rāvaṇaṃ hantum āhave ||

Ich werde von Rāvaṇa gefangen gehalten, einem Rākṣasa von geringer Tapferkeit; doch mein Gemahl ist gewiss imstande, Rāvaṇa im Kampf zu erschlagen.

निरुद्धाconfined/held captive
निरुद्धा:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनिरुद्ध (कृदन्त; निर्+√रुध् धातु)
FormFeminine, Nominative, Singular; past passive participle (predicate of अहम्)
रावणेनby Ravana
रावणेन:
Kartr-karana (कर्तृकरण; agent in passive)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
अल्पवीर्येणof little strength
अल्पवीर्येण:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प-वीर्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular; qualifies रक्षसा
रक्षसाby the demon
रक्षसा:
Kartr-karana (कर्तृकरण; agent in passive)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
समर्थःcapable
समर्थः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate adjective of भर्ता
खलुindeed/surely
खलु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चय/अवधारण)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध; possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; enclitic
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
रावणम्Ravana
रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√हन् (धातु; तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुन्-अन्त)
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआहव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular

"Rama, my husband, for sure, is capable of killing in battle this Ravana who has held me captive and who is a demon of inferior valour.

S
Sītā
R
Rāvaṇa
R
Rāma

FAQs

Steadfast trust in righteous protection: Sītā affirms that dharmic strength ultimately prevails over adharma, even when she is unjustly confined.

In Laṅkā’s Aśoka-grove, Sītā laments her captivity and reflects on Rāma’s ability to defeat Rāvaṇa.

Rāma’s vīrya (heroic capability) and Sītā’s unwavering faith in his righteous power.