Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

सीताविलापः

Sita’s Lament amid Rākṣasī Threats

सा स्नापयन्ती विपुलौ स्तनौ नेत्रजलस्रवैः।चिन्तयन्ती न शोकस्य तदान्तमधिगच्छति।।5.25.7।।

sā snāpayantī vipulau stanau netra-jala-sravaiḥ | cintayantī na śokasya tad-antam adhigacchati || 5.25.7 ||

Während Tränen aus ihren Augen strömten und ihre vollen Brüste benetzten, sann sie unablässig nach und fand kein Ende ihres Kummers.

साshe
सा:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्नापयन्तीbathing (wetting)
स्नापयन्ती:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootस्ना (धातु) + णिच् (causative) + शतृ (कृदन्त)
Formणिजन्त (causative) वर्तमान शतृ; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'causing to be bathed'
विपुलौlarge
विपुलौ:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; qualifies stanau
स्तनौbreasts
स्तनौ:
कर्म (Object of snāpayantī)
TypeNoun
Rootस्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
नेत्रजलस्रवैःwith streams of tears
नेत्रजलस्रवैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootनेत्र + जल + स्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष (chain): 'नेत्रेभ्यः जलस्य स्रवाः' = flows of tears
चिन्तयन्तीbrooding
चिन्तयन्ती:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootचिन्त् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान शतृ; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'thinking/brooding'
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (negation)
शोकस्यof sorrow
शोकस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; 'of sorrow'
तद्that
तद्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; demonstrative 'that' qualifying antam
अन्तम्end
अन्तम्:
कर्म (Object of adhigacchati)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'end'
अधिगच्छतिfinds/reaches
अधिगच्छति:
क्रिया
TypeVerb
Rootअधि + गम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'reaches/finds'

Her large breasts bathed with the flow of tears, she continued to brood over her plight and found no end to it.

S
Sītā

FAQs

Dharma includes the truthful acknowledgment of suffering without abandoning righteousness; Sītā’s grief is intense, yet it does not turn into moral compromise.

Sītā’s sorrow becomes physically visible—continuous tears and unceasing anxious reflection—showing the depth of her distress in captivity.

Emotional honesty coupled with endurance: she does not pretend strength, yet she persists without yielding to adharma.