Previous Verse

Shloka 48

सीताभर्त्सना

The Ogresses’ Threats to Sita and Her Vow of Fidelity

एवं संभर्त्स्यमाना सा सीता सुरसुतोपमा।राक्षसीभिः सुघोराभिर्दैर्यमुत्सृज्य रोदिति।।5.24.48।।

evaṃ saṃbhartsyamānā sā sītā surasutopamā | rākṣasībhiḥ sughorābhir dhairyam utsṛjya roditi ||5.24.48||

So von den überaus schrecklichen Rākṣasīs bedroht, gab Sītā — einer Tochter der Devas gleich — ihre Fassung auf und weinte.

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'thus/in this manner'
saṃbhartsyamānābeing threatened
saṃbhartsyamānā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-bharts (सम्√भर्त्स् धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्/Present passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'being threatened'
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sītāSītā
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to sā
surasuta-upamālike a divine maiden
surasuta-upamā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsurasuta (प्रातिपदिक) + upamā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'like a daughter of the gods'
rākṣasībhiḥby ogresses
rākṣasībhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
su-ghorābhiḥby very dreadful (ones)
su-ghorābhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + ghora (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; qualifies rākṣasībhiḥ
dhairyamcourage/steadfastness
dhairyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhairya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
utsṛjyahaving given up
utsṛjya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-sṛj (उत्√सृज् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): 'having abandoned/given up'
roditicries/weeps
roditi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootrud (रुद् धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

'O charming lady! you have an irreproachable beauty and grace. Why do you think of human Rama only who has been dethroned from the kingdom. He is only a human being who is unsuccessful and distressful.'

S
Sītā
R
rākṣasīs

FAQs

The verse shows that even the righteous may grieve under oppression; Dharma is not the absence of pain but fidelity to truth and righteousness despite suffering.

After repeated threats of killing and consumption, Sītā finally breaks into tears, overwhelmed by terror and isolation in Laṅkā.

Sītā’s humanity and emotional truthfulness are emphasized—her tears do not negate her virtue; they underscore the gravity of her ordeal while her commitment to Dharma remains intact.