Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

सीताभर्त्सना

The Ogresses’ Threats to Sita and Her Vow of Fidelity

उत्पाट्य वा ते हृदयं भक्षयिष्यामि मैथिलि।यदि मे व्याहृतं वाक्यं न यथावत्करिष्यसि।।5.24.38।।

utpāṭya vā te hṛdayaṃ bhakṣayiṣyāmi maithili |

yadi me vyāhṛtaṃ vākyaṃ na yathāvat kariṣyasi ||5.24.38||

O Maithilī, wenn du meinen ausgesprochenen Befehl nicht ordnungsgemäß ausführst, werde ich dein Herz herausreißen und es verschlingen.

utpāṭyahaving torn out
utpāṭya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootud-pāṭ (धातु) + lyap (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यप् (gerund), ‘having torn out/plucked out’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
teyour/of you
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
hṛdayamheart
hṛdayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
bhakṣayiṣyāmiI will eat/devour
bhakṣayiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhakṣ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
maithiliO Maithili
maithili:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक अव्यय (conditional conjunction)
memy/of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive) / चतुर्थी-विभक्ति (Dative) एकवचन; here genitive ‘my’
vyāhṛtamspoken/uttered
vyāhṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-ā-hṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; agrees with vākyaṃ
vākyamword/speech
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
yathāvatproperly/as required
yathāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathāvat (अव्यय)
Formअव्यय; manner adverb (रीतिवाचक क्रियाविशेषण)
kariṣyasiyou will do/obey
kariṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

'O Mythili! if you heed not my words of advice, I will pluck out your heart and eat it up'.

S
Sītā (Maithilī)

FAQs

The verse exemplifies adharma through violence and coercion. The Ramayana’s dharma framework condemns forcing compliance by terror; truth and righteousness cannot be produced by threats.

When persuasion fails, a rākṣasī resorts to extreme intimidation, threatening bodily harm to compel Sītā’s submission.

Courage rooted in truth—Sītā’s refusal to abandon dharma even under threat of death.