Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

सीताभर्त्सना

The Ogresses’ Threats to Sita and Her Vow of Fidelity

जानासि हि यथा भीरु स्त्रीणां यौवनमध्रुवम्।यावन्न ते व्यतिक्रामेत्तावत्सुखमवाप्नुहि।।5.24.35।।

jānāsi hi yathā bhīru strīṇāṃ yauvanam adhruvam |

yāvan na te vyatikrāmet tāvat sukham avāpnuhi ||5.24.35||

O Schüchterne, du weißt, wie unbeständig und flüchtig die Jugend einer Frau ist; bevor sie an dir vorüberzieht, genieße das Vergnügen, solange es währt.

udyānānigardens
udyānāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootudyāna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; samuccaya
ramyāṇidelightful
ramyāṇi:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Bahuvacana; viśeṣaṇa of "udyānāni" and "parvatopavanāni"
parvata-upavanānigroves by the mountains
parvata-upavanāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक) + upavana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-tatpuruṣa: parvatasya upavanāni), Napumsaka, Dvitīyā, Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; samuccaya
sahawith
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya; sahārtha (with)
rākṣasa-rājenawith the demon-king
rākṣasa-rājena:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (rākṣasānāṃ rājā), Puṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
cararoam
cara:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√car (धातु)
FormLoṭ (Imperative), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana
madirekṣaṇeO one with intoxicating eyes
madirekṣaṇe:
Sambodhyā (सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootmadira (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि: madirāṇi īkṣaṇāni yasyāḥ sā), Strīliṅga, Sambodhana, Ekavacana

'O timid Sita! know that youth of women is fleeting and transient. Before it is over, enjoy all kinds of pleasures.

S
Sītā

FAQs

Impermanence is manipulated to justify wrongdoing. Dharma in the Ramayana teaches that fleeting youth or opportunity cannot legitimize betrayal of truth, consent, or marital righteousness.

The captors attempt a pragmatic argument: since youth is short, Sītā should submit and seek pleasure rather than remain resolute.

Sītā’s commitment to satya (truth) over expediency—she does not trade principles for temporary comfort.