Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सीताभर्त्सना

The Ogresses’ Threats to Sita and Her Vow of Fidelity

अवलीनः स निर्वाक्यो हनूमान् शिंशुपाद्रुमे।।5.24.14।।यसीतां सन्तर्जयन्तीस्ता राक्षसीरशृणोत् कपिः।

avalīnaḥ sa nirvākyo hanūmān śiṃśupādrume ॥5.24.14॥

yaḥ sītāṃ santarjayantīs tā rākṣasīr aśṛṇot kapiḥ ।

Im Śiṃśupā-Baum verborgen und schweigend, lauschte Hanumān, wie die Rākṣasīs Sītā bedrohten.

ūcuḥthey said
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Bahu-vacana; parasmaipada
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (and)
parama-kruddhāḥvery angry
parama-kruddhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of implied rākṣasyaḥ)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + kruddha (कृदन्त-प्रातिपदिक; √krudh क्रुध्)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Bahu-vacana; karmadhāraya: ‘extremely angry’
pragṛhyahaving taken up
pragṛhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √grah (ग्रह्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त): ‘having seized/taken up’
āśuquickly
āśu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
FormKāla-avyaya (adverb: ‘quickly/immediately’)
paraśvadhānaxes
paraśvadhān:
Karma (कर्म/object of pragṛhya)
TypeNoun
Rootparaśvadha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Bahu-vacana
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negation)
iyamthis woman (she)
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; demonstrative pronoun
arhatiis fit; deserves
arhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह्)
FormLaṭ-lakāra (present), Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana; parasmaipada
bhartāramhusband
bhartāram:
Karma (कर्म/object of arhati)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana
rāvaṇamRāvaṇa
rāvaṇam:
Karma (कर्म/apposition)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana; proper noun; in apposition to rākṣasādhipam
rākṣasa-adhipamlord of the demons
rākṣasa-adhipam:
Karma (कर्म/apposition)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: rākṣasānām adhipaḥ (‘lord of demons’)

Hanuman who kept himself concealed on the simsupa tree speechlessly listened to the ogresses threatening Sita.

H
Hanumān
S
Sītā
R
rākṣasī (ogresses)
Ś
Śiṃśupā tree

FAQs

Dharma includes disciplined restraint: Hanumān controls speech and action to protect the mission and ultimately serve righteousness effectively.

Hanumān remains concealed in the tree, observing and listening while the rākṣasīs menace Sītā.

Hanumān’s self-control (saṃyama) and strategic patience in service of a righteous goal.