Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सीताभर्त्सना

The Ogresses’ Threats to Sita and Her Vow of Fidelity

सीताया वचनं श्रुत्वा राक्षस्यः क्रोधमूर्छिताः।।5.24.13।।

भर्त्सयन्ति स्म परुषैर्वाक्यै रावणचोदिताः।

sītāyā vacanaṃ śrutvā rākṣasyaḥ krodha-mūrcchitāḥ ॥5.24.13॥

bhartsayanti sma paruṣair vākyai rāvaṇa-coditāḥ ।

Als die Rākṣasī-Frauen Sītās Worte hörten, von Rāvaṇa angestachelt und vom Zorn überwältigt, begannen sie erneut, sie mit harten Worten zu schmähen.

tāmher
tām:
Karma (कर्म/object of abhikramya)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana
abhikramyahaving approached
abhikramya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi + √kram (क्रम्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त): ‘having approached’
saṅkṛddhāḥenraged
saṅkṛddhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of implied rākṣasyaḥ)
TypeAdjective
Rootsam-kruddha (कृदन्त-प्रातिपदिक; √krudh क्रुध्)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Bahu-vacana; past participle
vepamānāmtrembling
vepamānām:
Viśeṣaṇa (विशेषण of tām)
TypeAdjective
Rootvepamānā (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vep वेप्)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana; vartamāna-kṛdanta (present participle) qualifying tām
samantataḥfrom all around
samantataḥ:
Deśa-viśeṣaṇa (देश-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (adverb of place: ‘from all sides’)
bhṛśamfiercely
bhṛśam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
FormMātrā-avyaya (intensifier adverb: ‘excessively/violently’)
saṃlilihuḥthey licked
saṃlilihuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + √lih (लिह्)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Bahu-vacana; parasmaipada
dīptānglowing
dīptān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīpta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √dīp दीप्)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Bahu-vacana; past participle qualifying daśana-chadān
pralambānhanging down; long
pralambān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpralamba (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Bahu-vacana; adjective qualifying daśana-chadān
daśana-chadānlips
daśana-chadān:
Karma (कर्म/object of saṃlilihuḥ)
TypeNoun
Rootdaśana (प्रातिपदिक) + chada (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Bahu-vacana; tatpuruṣa: daśanānāṃ chadāḥ (‘covers of teeth’ = lips)

Hearing the reply of Sita, the ogresses ordered by Ravana and overtaken by anger again began to threaten Sita using harsh words.

S
Sītā
R
Rāvaṇa
R
rākṣasī (ogresses)

FAQs

The verse highlights how adharma operates through coercion and intimidation; dharma stands in refusing to abandon truth and fidelity even under threat.

After Sītā’s reply, the rākṣasīs—acting under Rāvaṇa’s command—renew their verbal assaults to break her resolve in Aśoka-vana.

Sītā’s steadfastness (dhṛti) and commitment to satya and marital fidelity, shown by the reaction her words provoke.