Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

राक्षसी-भर्त्सना

The Demonesses’ Coercive Counsel to Sītā

पुष्पवृष्टिं च तरवो मुमुचुर्यस्य वै भयात्।

शैलाश्च सुभ्रु पानीयं जलदाश्च यदेच्छति।

तस्य नैरृतराजस्य राजराजस्य भामिनि।

किं त्वं न कुरुषे बुद्धिं भार्यार्थे रावणस्य हि।।

puṣpavṛṣṭiṃ ca taravo mumucur yasya vai bhayāt | śailāś ca subhru pānīyaṃ jaladāś ca yad ecchati | tasya nairṛtarājasya rājarājasya bhāmini | kiṃ tvaṃ na kuruṣe buddhiṃ bhāryārthe rāvaṇasya hi ||

«O Schönbrauige, aus Furcht vor ihm lassen die Bäume Blumenregen fallen; und wann immer er es wünscht, spenden selbst Berge und Wolken Wasser. O Strahlende, warum richtest du deinen Sinn nicht darauf, die Gemahlin Rāvaṇas zu werden—des Königs der Rākṣasas, des Königs der Könige?»

śailāḥmountains
śailāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
subhruO fair-browed lady
subhru:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu-bhru (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास: सु + भ्रू (सुन्दर-भ्रूः)
pānīyamwater
pānīyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpānīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
jaladāḥclouds
jaladāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjalada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
yatwhatever (that which)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); सम्बन्धे/विशेष्य-निर्देशे (relative)
icchatidesires
icchati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (इष् धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
nairṛtarājasyaof the king of the rākṣasas
nairṛtarājasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootnairṛta-rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास: नैरृतानां राजा (king of the rākṣasas)
rājarājasyaof the king of kings
rājarājasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrāja-rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास: राज्ञां राजा (king of kings)
bhāminiO passionate/beautiful lady
bhāmini:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
kimwhy?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
kuruṣedo/make
kuruṣe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
buddhima decision/resolve
buddhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
bhāryārthefor (the purpose of) wifehood
bhāryārthe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhāryā-artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास: भार्यायाः अर्थे (for the sake of becoming a wife)
rāvaṇasyaof Rāvaṇa
rāvaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
hiindeed/for
hi:
Hetu (हेतु/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (for indeed/for)
S
Sītā
R
Rāvaṇa
Ś
śailāḥ (mountains)

FAQs

The verse highlights a common ethical distortion: equating grandeur and power with moral right. In the Ramayana’s dharmic framework, righteousness is measured by self-restraint and truth, not by nature-bending might.

The demonesses intensify their persuasion, describing cosmic fear and obedience to Rāvaṇa to pressure Sītā into accepting him.

Sītā’s unwavering fidelity (satya to her marital vow) stands against temptations of status and threats of force.