Previous Verse

Shloka 21

राक्षसी-भर्त्सना

The Demonesses’ Coercive Counsel to Sītā

साधु ते तत्त्वतो देवि कथितं साधु भामिनि।।।।गृहाण सुस्मिते वाक्यमन्यथा न भविष्यसि।

sādhu te tattvato devi kathitaṃ sādhu bhāmini |

gṛhāṇa susmite vākyam anyathā na bhaviṣyasi ||

O Königin, o schöne Dame: Was dir gesagt wurde, ist wahrhaft gut und zu deinem Heil. Nimm diese Worte an, o sanft Lächelnde; sonst wirst du nicht am Leben bleiben.

sādhuwell; good
sādhu:
Visheshana (विशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formप्रशंसार्थक-अव्यय (approving adverb: well/good)
teto you/for you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (Singular) / दत्तिवाचक-सम्बन्ध (to/for you, enclitic)
tattvataḥtruly; in reality
tattvataḥ:
Visheshana (विशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottattva (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb), अर्थ: यथार्थतः (truly/in reality)
deviO queen/lady
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
kathitam(it is) spoken/told
kathitam:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootkath (कथ् धातु) + ta (क्त)
Formकृत्-प्रत्ययान्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; कर्मणि-भाव (spoken/told)
sādhuwell
sādhu:
Visheshana (विशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formप्रशंसार्थक-अव्यय (approving adverb)
bhāminiO beautiful lady
bhāmini:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
gṛhāṇaaccept; take
gṛhāṇa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (ग्रह् धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
susmiteO gentle-smiling one
susmite:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu-smita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास: सु + स्मित (gentle-smiling)
vākyamwords; statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
anyathāotherwise
anyathā:
Visheshana (विशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: otherwise)
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
bhaviṣyasiyou will be (alive)
bhaviṣyasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

'O beautiful lady with a gentle smile! we have tendered good advice to you wishing you well. Accept this advice or else you may not be alive.'ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē sundarakāṇḍē trayōviṅśassargaḥ.Thus ends the twentythird sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

S
Sītā

FAQs

The speakers claim they are stating the truth (tattvataḥ) and offering “good counsel,” but their words function as coercion and a threat; the episode highlights how true dharma is not merely asserting “truth” but upholding righteousness without violence or intimidation—something Sītā embodies by refusing adharma despite fear.

These epithets address Sītā. The rākṣasīs use honorific and flattering language to pressure her into compliance, mixing seeming respect with intimidation—an ethical contrast to Sītā’s steadfast adherence to truth and fidelity.