Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

रावणस्य तर्जनं सीताया धर्मोक्तिः

Ravana’s Threats and Sita’s Dharma-Centered Reply

ताभ्यां स परिपूर्णाभ्यां भुजाभ्यां राक्षसेश्वरः।शुशुभेऽचलसङ्काशः शृङ्गाभ्यामिव मन्दरः।।।।

tābhyāṁ sa paripūrṇābhyāṁ bhujābhyāṁ rākṣaseśvaraḥ | śuśubhe ’calasaṅkāśaḥ śṛṅgābhyām iva mandaraḥ ||

Mit jenen beiden vollen, kraftvollen Armen erstrahlte der Herr der Rākṣasas wie ein Berg—wie der Mandara mit seinen zwei Gipfeln.

tābhyāmwith those two
tābhyām:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Feminine/Neuter contextually, Instrumental (3rd/तृतीया), Dual (द्विवचन); refers to the two arms (bhujābhyām)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
paripūrṇābhyāmwith (two) full/robust
paripūrṇābhyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootparipūrṇa (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Dual (द्विवचन); agrees with bhujābhyām
bhujābhyāmwith (two) arms
bhujābhyām:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbhuja (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Dual (द्विवचन)
rākṣasa-īśvaraḥlord of demons
rākṣasa-īśvaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootrākṣaseśvara (प्रातिपदिक; rākṣasa + īśvara)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: rākṣasānām īśvaraḥ = lord of rākṣasas
śuśubheshone
śuśubhe:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√śubh (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada; intransitive ‘shone’
acala-saṅkāśaḥmountain-like
acala-saṅkāśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootacala-saṅkāśa (प्रातिपदिक; acala + saṅkāśa)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: acalasya saṅkāśaḥ = resembling a mountain; predicate adjective of saḥ/rākṣaseśvaraḥ
śṛṅgābhyāmwith two peaks
śṛṅgābhyām:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootśṛṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Dual (द्विवचन); used in simile
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle (निपात), upamā-vācaka (उपमावाचक)
mandaraḥMandara (mountain)
mandaraḥ:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootmandara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); upamāna base (Mandara mountain)

The lord of demons shone like mount Mandara, both his long two arms like two mountain peaks.

R
Rāvaṇa
R
rākṣasas

FAQs

Physical might is not dharma; the epic repeatedly separates strength from righteousness to teach ethical evaluation beyond appearances.

The narrator heightens Rāvaṇa’s formidable presence by likening his arms to mountain peaks.

Discernment (viveka): readers are guided to admire poetic grandeur yet judge by dharmic standards.