Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

रावणस्य तर्जनं सीताया धर्मोक्तिः

Ravana’s Threats and Sita’s Dharma-Centered Reply

तस्य धर्मात्मनः पत्नीं स्नुषां दशरथस्य च।कथं व्याहरतो मां ते न जिह्वा व्यवशीर्यते।।।।

tasya dharmātmanaḥ patnīṃ snuṣāṃ daśarathasya ca |kathaṃ vyāharato māṃ te na jihvā vyavaśīryate ||

Wie kommt es, dass deine Zunge nicht zerreißt und abfällt, wenn du zu mir sprichst—zur Gattin jenes Rechtschaffenen und zur Schwiegertochter Daśarathas?

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
धर्मात्मनःof the righteous-souled
धर्मात्मनः:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootdharmātman (प्रातिपदिक; dharma + ātman)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (dharmasya ātmā yasya) used adjectivally
पत्नीम्wife
पत्नीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
स्नुषाम्daughter-in-law
स्नुषाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsnuṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Vedic/epic variant; expected snuṣām as acc.sg)
दशरथस्यof Daśaratha
दशरथस्य:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
कथम्how
कथम्:
Prayojana/Hetu (हेतुः)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
व्याहरतःwhile speaking
व्याहरतः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootvy-ā-√hṛ (धातु)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; शतृ/शानच्-सम्भव वर्तमानकृदन्त (genitive absolute sense): ‘while (you) speak/utter’
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘your’
not
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
जिह्वाtongue
जिह्वा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjihvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
व्यवशीर्यतेsplits/falls apart
व्यवशीर्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ava-√śṝ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

"Why does not your tongue drop down while you speak such words against this consort of the righteous king (Rama) and daughter-in law of Dasaratha?

S
Sītā
R
Rāma
D
Daśaratha
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma includes purity of speech: insulting or coercing a virtuous, married woman—especially one tied to a righteous royal lineage—is portrayed as speech-sin deserving immediate moral consequence.

Sītā intensifies her rebuke, invoking her dharmic status as Rāma’s wife and Daśaratha’s daughter-in-law to condemn Rāvaṇa’s words.

Satya with dignity—Sītā speaks uncompromising truth and asserts rightful honor grounded in dharma and lineage.