Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

रावणस्य तर्जनं सीताया धर्मोक्तिः

Ravana’s Threats and Sita’s Dharma-Centered Reply

यथा दृप्तश्च मातङ्गः शशश्च सद्दृशो युधि।तथा मातङ्गवद्रामस्त्वं नीच: शशवत् स्मृतः।।।।

yathā dṛptaś ca mātaṅgaḥ śaśaś ca saddṛśo yudhi |tathā mātaṅgavad rāmas tvaṃ nīcaḥ śaśavat smṛtaḥ ||

Wie im Kampf ein stolzer Elefant und ein bloßer Hase kein ebenbürtiges Gegenüber sind, so ist Rāma wie der Elefant — du aber, Niedriger, wirst als der Hase erinnert.

यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), उपमान-प्रदर्शक (comparative particle)
दृप्तःarrogant, proud
दृप्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootdṛpta (कृदन्त; √dṛp (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle)
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
मातङ्गःelephant
मातङ्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शशःhare, rabbit
शशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
सद्दृशःsimilar, comparable
सद्दृशः:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootsaddṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (adjectival use)
युधिin battle
युधि:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootyudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative)
तथाso, in the same way
तथा:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), तदनुरूप-प्रदर्शक (correlative particle)
मातङ्गवत्like an elephant
मातङ्गवत्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootmātaṅga + vat (प्रातिपदिक + तद्धित)
Formवत्-प्रत्ययान्त अव्यय (indeclinable of comparison)
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग (प्रायः), प्रथमा (1st), एकवचन
नीचःbase, low
नीचः:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootnīca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
शशवत्like a hare
शशवत्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootśaśa + vat (प्रातिपदिक + तद्धित)
Formवत्-प्रत्ययान्त अव्यय (indeclinable of comparison)
स्मृतःis regarded/said
स्मृतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛta (कृदन्त; √smṛ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; कर्मणि प्रयोगे ‘is considered/said’ (passive sense)

"It is like a proud elephant fighting in war with a rabbit. Rama is like an elephant and you are like an ordinary rabbit people speak of.

S
Sītā
R
Rāma
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma condemns arrogance rooted in wrongdoing; Sītā states a truth meant to puncture Rāvaṇa’s pride and reveal the imbalance between dharmic power and adharmic posturing.

Sītā continues her rebuke, asserting that Rāvaṇa is no match for Rāma, using a battle-simile (elephant vs. hare).

Moral confidence: Sītā’s certainty in Rāma’s dharmic strength and her refusal to be psychologically dominated.