Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

रावणस्य तर्जनं सीताया धर्मोक्तिः

Ravana’s Threats and Sita’s Dharma-Centered Reply

राक्षसाधम रामस्य भार्याममिततेजसः।उक्तवानसि यत्पापं क्व गतस्तस्य मोक्ष्यसे।।।।

rākṣasādhama rāmasya bhāryām amitatejasaḥ |uktavān asi yat pāpaṃ kva gatas tasya mokṣyase ||

O niederträchtigster der Rākṣasas! Die sündhaften Worte, die du gegen die Gattin Rāmas von unermesslichem Glanz gesprochen hast — wohin willst du gehen, um ihrer Folge zu entkommen?

rākṣasa-adhamaO vilest demon
rākṣasa-adhama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय = 'lowest (among) demons'
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
bhāryāmwife
bhāryām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
amita-tejasaḥof the immeasurably radiant (one)
amita-tejasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootamita (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; बहुव्रीहि qualifying rāmasya: 'whose splendor is immeasurable'
uktavānhave spoken
uktavān:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootuktavat (कृदन्त; √vac धातु)
Formक्तवतु-प्रत्यय (perfect participle active), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; with asi forms periphrastic perfect
asiyou are (i.e., you have)
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; auxiliary with uktavān
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; correlating with pāpam
pāpamsin; evil
pāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
kvawhere?
kva:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formअव्यय; interrogative adverb (स्थानवाचक)
gataḥgone
gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त; √gam धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; with implied 'tvam' = 'having gone'
tasyaof that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; refers to pāpam
mokṣyasewill you be freed/escape
mokṣyase:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
Formलृट् (Simple Future), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

"O stupid demon where can you go to escape the consequences of your sinful words spoken against Rama's consort of undimmed brilliance?

S
Sītā
R
Rāma
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma teaches moral causality: sinful speech and intent generate consequences from which one cannot simply flee.

Sītā warns Rāvaṇa that his insulting and coercive words toward her will inevitably bring retribution.

Righteous fearlessness—Sītā invokes the certainty of karma and Rāma’s moral power without intimidation.