Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

रावणस्य सीताप्रलोभनम्

Ravana’s Persuasion and Coercive Courtship of Sita

देवि नेह भयं कार्यं मयि विश्वसि हि प्रिये।प्रणयस्व च तत्त्वेन मैवं भूः शोकलालसा।।5.20.7।।

devi neha bhayaṃ kāryaṃ mayi viśvasi hi priye |

praṇayasva ca tattvena maivaṃ bhūḥ śokalālasā ||5.20.7||

O Herrin, hier gibt es keinen Grund zur Furcht; vertraue mir, Geliebte. Zeige wahre Zuneigung und bleibe nicht am Kummer hängen.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘this’ (as statement/object)
अकामाम्unwilling
अकामाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + काम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘unwilling’ — त्वाम् इति विशेषणम्
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/contrast)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; 2nd person pronoun ‘you’
स्प्रक्ष्यामिI will touch
स्प्रक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formलृट्-लकारः (simple future), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
मैथिलिO Maithili
मैथिलि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचनम्
कामम्as you please
कामम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोगः (particle) = ‘if you wish/at will/let it be’
कामःdesire
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
शरीरेin (my) body
शरीरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (अधिकरण), एकवचनम्
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), एकवचनम्; 1st person pronoun ‘my’
यथाकामम्as it wishes
यथाकामम्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + काम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषणम्: यथाकामम् = ‘as desired/according to desire’
प्रवर्तताम्may it act
प्रवर्तताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वृत् (धातु)
Formलोट्-लकारः (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्; ‘let it proceed/act’

"O reverend lady, fear not me on that account. Have confidence in me. Show your love. Do not be swayed by grief .

R
Rāvaṇa
S
Sītā

FAQs

It illustrates how adharma can cloak itself in the language of reassurance and ‘truth’; dharma in the Ramayana requires that trust be earned through righteous conduct, not demanded through power.

Rāvaṇa attempts to calm Sītā’s fear and grief, urging her to trust him and accept him.

Sītā’s discernment and fidelity are implied: she does not grant trust or affection where dharma has been violated.