Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

रावणस्य सीताप्रलोभनम्

Ravana’s Persuasion and Coercive Courtship of Sita

एकवेणी धराशय्या ध्यानं मलिनमम्बरम्।अस्थानेऽप्युपवासश्च नैतान्यौपयिकानि ते।।5.20.8।।

ekaveṇī dharāśayyā dhyānaṃ malinam ambaram |

asthāne 'py upavāsaś ca naitāny aupayikāni te ||5.20.8||

Mit zu einem einzigen Zopf gebundenem Haar, auf bloßer Erde liegend, in trübes Sinnen versunken, in beschmutzten Gewändern und ohne rechten Anlass fastend — nichts davon ziemt sich für dich.

देविO lady
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचनम्
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
भयम्fear
भयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
कार्यम्to be done/needed
कार्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कृ-धातोः यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), ‘to be done/necessary’ — भयम् इति विशेषणम्
मयिin me
मयि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘in me’
विश्वसिtrust
विश्वसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + श्वस् (धातु)
Formलोट्-लकारः (imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/assurance)
प्रियेO dear
प्रिये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचनम्; affectionate address
प्रणयस्वbe affectionate
प्रणयस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नी (धातु)
Formलोट्-लकारः (imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्; ‘show affection/be loving’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तत्त्वेनtruly
तत्त्वेन:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; adverbial instrumental ‘truly/in reality’
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (prohibitive particle)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
भूःbe
भूः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकारः (imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्; prohibitive with मा
शोकलालसाone longing for sorrow
शोकलालसा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशोक + लालसा (प्रातिपदिकानि)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः: शोकस्य लालसा (desirous of sorrow/indulging in sorrow)

"O Lady, to wear a single braid, sleep on the ground, brooding, wearing soiled clothes and fasting without proper occasion does not suit you.

R
Rāvaṇa
S
Sītā

FAQs

The verse contrasts two value-systems: Sītā’s austerity rooted in fidelity and truth versus Rāvaṇa’s attempt to replace dharmic resolve with comfort and compliance.

Rāvaṇa criticizes Sītā’s ascetic signs of grief and loyalty, trying to make her abandon them.

Sītā’s self-restraint and unwavering commitment to Rāma are reflected in her austere conduct.