Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

रावणस्य सीताप्रलोभनम्

Ravana’s Persuasion and Coercive Courtship of Sita

नेह केचिन्मनुष्या वा राक्षसाः कामरूपिणः।व्यपसर्पतु ते सीते भयं मत्तः समुत्थितम्।।5.20.4।।

neha kecin manuṣyā vā rākṣasāḥ kāmarūpiṇaḥ | vyapasarpatu te sīte bhayaṃ mattaḥ samutthitam || 5.20.4 ||

O Sītā, hier gibt es weder Menschen noch gestaltwandelnde Rākṣasas, die die Furcht, die deinetwegen durch mich entsteht, von dir nehmen könnten.

nanot/no
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात (negation)
ihahere
iha:
Desha (देश)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रिया-विशेषण (adverb of place)
kecitany (persons)
kecit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim + cit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (some/any)
manuṣyāḥhumans
manuṣyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात (disjunctive 'or')
rākṣasāḥrakshasas/demons
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
kāma-rūpiṇaḥshape-shifters at will
kāma-rūpiṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (kāmena rūpaṃ yathā icchanti tathā)
vyapasarpatulet it go away/withdraw
vyapasarpatu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-apa-√sṛp (धातु)
Formलोट्-लकार (परस्मैपद), प्रथम-पुरुष, एकवचन
tefor you/to you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (dative)
sīteO Sita
sīte:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन
bhayamfear
bhayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mattaḥfrom me
mattaḥ:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (ablative)
samutthitamarisen/born
samutthitam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ud-√sthā (धातु) + samutthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (arisen)

"O large-eyed one ! you are endowed with beauty in all limbs. You are the delight of allworlds. I desire you, dear ! Oblige me.

R
Rāvaṇa
S
Sītā
R
rākṣasa

FAQs

Dharma rejects coercion and terror as means of persuasion; Rāvaṇa’s claim asserts dominance through fear, illustrating adharma and the abuse of power.

After proposing, Rāvaṇa escalates to intimidation, asserting that no one in Laṅkā can protect Sītā from him.

Sītā’s moral courage is foregrounded by the threat: despite isolation and fear tactics, she remains committed to truth and righteousness.