Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सीताव्यथा

वर्णनम् / Sītā’s Distress and Rāvaṇa’s Attempt at Coercive Allurement

दशग्रीवस्तु वैदेहीं रक्षितां राक्षसीगणैः।ददर्श सीतां दुःखार्तां नावं सन्नामिवार्णवे।।।।

daśagrīvas tu vaidehīṃ rakṣitāṃ rākṣasīgaṇaiḥ |

dadarśa sītāṃ duḥkhārtāṃ nāvaṃ sannām ivārṇave ||

Da sah Daśagrīva (Rāvaṇa) Vaidehī—Sītā—bewacht von Scharen von Rākṣasīs, vom Kummer gezeichnet wie ein Boot, das im Meer versunken ist.

असंवृतायाम्on the uncovered (ground)
असंवृतायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअ-सम्-वृत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; नञ्-पूर्वक विशेषण (uncovered/bare)
आसीनाम्sitting
आसीनाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formवर्तमान/भूतार्थक कृदन्त (क्त/क्तवत्-प्रायः; here as past participial adjective), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘sitting’
धरण्याम्on the ground
धरण्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
संशितव्रताम्firm in vow, of steadfast resolve
संशितव्रताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंशित-व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (संशितं/दृढं व्रतं यस्याः)
छिन्नाम्cut off, broken
छिन्नाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootछिद् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रपतिताम्fallen down
प्रपतिताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भूमौon the earth
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शाखाम्a branch
शाखाम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootशाखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike
इव:
Upama-sambandha (उपमा-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक
वनस्पतेःof a tree
वनस्पतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootवनस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

She was wasted and emaciated through fasting and grief, depressed due to brooding and threatenings. She ate very little but was rich with austerities.

R
Rāvaṇa
S
Sītā
V
Vaidehī
R
rākṣasīs

FAQs

The verse frames captivity and intimidation as conditions produced by adharma; dharma stands implicitly on the side of protecting the vulnerable rather than surrounding them with fear.

Rāvaṇa arrives and beholds Sītā under guard, setting up his attempt to pressure her to submit.

Sītā’s steadfastness is implied by her continuing identity as Vaidehī despite coercive surroundings; her integrity remains intact though she is “submerged” in sorrow.