Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सीताव्यथा

वर्णनम् / Sītā’s Distress and Rāvaṇa’s Attempt at Coercive Allurement

आयाचमानां दुःखार्तां प्राञ्जलिं देवतामिव।भावेन रघुमुख्यस्य दशग्रीवपराभवम्।।।।

āyācamānāṃ duḥkhārtāṃ prāñjaliṃ devatām iva |

bhāvena raghumukhyasya daśagrīvaparābhavam ||

Von Kummer gequält, glich sie einer Göttin, die mit gefalteten Händen flehend dasteht, und bat im Innersten Rāma, den Ersten der Raghu, um die Beschämung und Niederlage Daśagrīvas (Rāvaṇas).

āyācamānāmbegging/supplicating
āyācamānām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā-√yāc (धातु) + āyācamāna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (supplicating)
duḥkhārtāmafflicted with sorrow
duḥkhārtām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (duḥkhena ārtaḥ)
prāñjalimwith folded hands
prāñjalim:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'प्राञ्जलि' = अञ्जलि-युक्त (with folded hands)
devatāma goddess
devatām:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ivalike
iva:
Upamana-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक निपात
bhāvenaby (her) feeling/intent
bhāvena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; साधन/हेतु-भावे (by feeling/intent)
raghu-mukhyasyaof the foremost of the Raghus (Rama)
raghu-mukhyasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक) + mukhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (raghūṇāṃ mukhyaḥ)
daśagrīva-parābhavamthe defeat/overthrow of Daśagrīva (Ravana)
daśagrīva-parābhavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + grīva (प्रातिपदिक) + parābhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (daśagrīvasya parābhavaḥ)

She was as though moving towards the knower of the self, the supreme king, Rama with the horses of her resolution yoked to the chariot of her mind.

S
Sītā
R
Rāma
R
Raghu
R
Rāvaṇa

FAQs

Appeal to righteous authority for the defeat of adharma: Sītā’s inner prayer aligns justice with dharma rather than personal vengeance.

Sītā, overwhelmed by grief, is portrayed as mentally entreating Rāma to overcome Rāvaṇa’s wrongdoing.

Śraddhā (trust) and dharma-niṣṭhā (commitment to righteousness), expressed as inward prayerful resolve.