Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अष्टादशः सर्गः (Sarga 18): रावणस्य प्रमदावनप्रवेशः

Ravana’s entry into the women’s grove

स सर्वाभरणैर्युक्तो बिभ्रच्छ्रियमनुत्तमाम्।तां नगैर्बहुभिर्जुष्टां सर्वपुष्पफलोपगैः।।5.18.6।।

sa sarvābharaṇair yukto bibhrac chriyam anuttamām |

tāṃ nagair bahubhir juṣṭāṃ sarvapuṣpaphalopagaiḥ ||5.18.6||

Mit allen Schmuckstücken geziert und von unvergleichlichem Glanz, schritt er durch jenen Hain, reich an vielen Bäumen, die alle Arten von Blüten und Früchten trugen.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वाभरणैःwith all ornaments
सर्वाभरणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ābharaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘all ornaments’), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
युक्तःadorned, endowed
युक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootyuj (धातु) → yukta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः इति विशेषणम्
बिभ्रत्bearing
बिभ्रत्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhṛ (धातु) → bibhrat (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः इति विशेषणम्
श्रियम्splendour, beauty
श्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुत्तमाम्unsurpassed, excellent
अनुत्तमाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanuttama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; श्रियम् इति विशेषणम्
ताम्that (grove/garden)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नगैःby/with trees
नगैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootnaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
बहुभिःmany
बहुभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; नगैः इति विशेषणम्
जुष्टाम्frequented/adorned
जुष्टाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootjuṣ (धातु) → juṣṭa (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ताम् इति विशेषणम्
सर्वपुष्पफलोपगैःwith (trees) bearing all kinds of flowers and fruits
सर्वपुष्पफलोपगैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + upaga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘having all flowers and fruits’), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; नगैः इति विशेषणम्

The chivalrous lord of demons woke up as usual.His raiment and garland were still in disarray and he thought of Vaidehi.

R
Rāvaṇa
A
Aśokavanikā (implied garden setting)

FAQs

The verse suggests an ethical contrast: external splendour does not equal inner righteousness; dharma is measured by conduct, not ornamentation.

Rāvaṇa advances through the richly cultivated grove on his way to Sītā.

Implicitly, the virtue is inner integrity—highlighted by its absence in a figure whose outer magnificence is emphasized.