अष्टादशः सर्गः (Sarga 18): रावणस्य प्रमदावनप्रवेशः
Ravana’s entry into the women’s grove
विबुध्यतु यथाकालं राक्षसेन्द्रः प्रतापवान्।स्रस्तमाल्याम्बरधरो वैदेहीमन्वचिन्तयत्।।5.18.4।।
vibudhyata yathākālaṃ rākṣasendraḥ pratāpavān |
srastamālyāmbaradharo vaidehīm anvacintayat ||5.18.4||
Zur gewohnten Stunde erwachend, richtete der machtvolle Herr der Rākṣasas—mit noch zerzauster Girlande und Gewand—seinen Sinn erneut auf Vaidehī (Sītā).
Hanuman, possessed of extraordinary energy, was taken aback at the might of Ravana. He remained hiding covered over with leaves.
The verse implicitly contrasts dharma with uncontrolled desire: a ruler’s mind should rest in self-restraint and righteousness, not in obsessive, unlawful craving for another’s wife.
After waking, Rāvaṇa—still in the aftereffects of indulgence—immediately thinks of Sītā, indicating his continuing fixation before he goes toward Aśokavanikā.
By contrast (through negation), the virtue highlighted is self-control (dama) and purity of intent—qualities Rāvaṇa lacks here.