अष्टादशः सर्गः (Sarga 18): रावणस्य प्रमदावनप्रवेशः
Ravana’s entry into the women’s grove
ताभिः परिवृतो राजा सुरूपाभिर्महायशाः।तन्मृगद्विजसङ्घुष्टं प्रविष्टः प्रमदावनम्।।5.18.27।।
tābhiḥ parivṛto rājā surūpābhir mahāyaśāḥ |
tan mṛgadvijasaṅghuṣṭaṃ praviṣṭaḥ pramadāvanam || 5.18.27 ||
Von jenen anmutigen Frauen umgeben, betrat der ruhmreiche König jenen Frauengarten, widerhallend von den Rufen der Tiere und Vögel.
The brilliant vanara looked at the son of Visravas (Ravana), the demon king adorned with wonderful ornaments. He had long tapering ears. He was intoxicated with drink. Encircled by damsels, he was looking like the Moon surrounded by stars.
The setting contrasts natural harmony with moral disorder: Dharma teaches that true kingship is not pleasure-gardens and entourage, but protection and justice.
Rāvaṇa, accompanied by beautiful women, proceeds into the pleasure-grove within the palace grounds.
The verse primarily builds atmosphere; implicitly it sets up Hanumān’s steadiness against a backdrop of indulgence.