Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अष्टादशः सर्गः (Sarga 18): रावणस्य प्रमदावनप्रवेशः

Ravana’s entry into the women’s grove

ताभिः परिवृतो राजा सुरूपाभिर्महायशाः।तन्मृगद्विजसङ्घुष्टं प्रविष्टः प्रमदावनम्।।5.18.27।।

tābhiḥ parivṛto rājā surūpābhir mahāyaśāḥ |

tan mṛgadvijasaṅghuṣṭaṃ praviṣṭaḥ pramadāvanam || 5.18.27 ||

Von jenen anmutigen Frauen umgeben, betrat der ruhmreiche König jenen Frauengarten, widerhallend von den Rufen der Tiere und Vögel.

ताभिःby those (women)
ताभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanama, Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari-√vṛt (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
सुरूपाभिःby beautiful (women)
सुरूपाभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsu-rūpa (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); agreeing with ताभिः (women)
महायशाःhighly renowned
महायशाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā-yaśas (प्रातिपदिक; महा + यशस्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Samāsa: Karmadhāraya (कर्मधारय)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDemonstrative used adjectivally; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying प्रमदावनम्
मृगद्विजसङ्घुष्टम्resounding with beasts and birds
मृगद्विजसङ्घुष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmṛga-dvija-saṅghuṣṭa (प्रातिपदिक; मृग + द्विज + सङ्घुष्ट)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Samāsa: Tatpuruṣa (तत्पुरुष)
प्रविष्टःentered
प्रविष्टः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle used as finite sense (क्त as predicate), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
प्रमदावनम्the pleasure-grove (women's grove)
प्रमदावनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpramadā-vana (प्रातिपदिक; प्रमदा + वन)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Samāsa: Tatpuruṣa (तत्पुरुष)

The brilliant vanara looked at the son of Visravas (Ravana), the demon king adorned with wonderful ornaments. He had long tapering ears. He was intoxicated with drink. Encircled by damsels, he was looking like the Moon surrounded by stars.

R
Rāvaṇa
B
beasts (mṛga)
B
birds (dvija)

FAQs

The setting contrasts natural harmony with moral disorder: Dharma teaches that true kingship is not pleasure-gardens and entourage, but protection and justice.

Rāvaṇa, accompanied by beautiful women, proceeds into the pleasure-grove within the palace grounds.

The verse primarily builds atmosphere; implicitly it sets up Hanumān’s steadiness against a backdrop of indulgence.