अष्टादशः सर्गः (Sarga 18): रावणस्य प्रमदावनप्रवेशः
Ravana’s entry into the women’s grove
तं पत्रविटपे लीनः पत्रपुष्पघनावृतः।समीपमिव संक्रान्तं निध्यातुमुपचक्रमे।।5.18.25।।
taṃ patraviṭape līnaḥ patrapuṣpaghanāvṛtaḥ |
samīpam iva saṅkrāntaṃ nidhyātum upacakrame || 5.18.25 ||
Auf einem belaubten Ast verborgen, dicht von Blättern und Blüten umhüllt, begann er ihn aufmerksam zu mustern, als wäre er ganz nahe herangekommen.
The leader of the monkeys started gazing at the chief wives of Ravana endowed with youth and beauty৷৷
Dharma in action here is disciplined vigilance: righteous aims require careful assessment and non-reckless conduct.
Hanumān remains concealed and closely examines the approaching figure to confirm identity.
Prudence (viveka) and stealth guided by purpose—Hanumān’s strategic restraint.