Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सप्तदशः सर्गः

Hanuman Beholds Sita in the Ashoka Grove

सीतां भर्तृवशे युक्तामयुक्तां राक्षसीवशे।।5.17.23।।अशोकवनिकामथ्ये शोकसागरमाप्लुताम्।ताभिः परिवृतां तत्र सग्रहामिव रोहिणीम्।।5.17.24।।ददर्श हनुमान् देवीं लतामकुसुमामिव।

aśokavanikāmadhye śokasāgaram āplutām | tābhiḥ parivṛtāṃ tatra sagrahām iva rohiṇīm || 5.17.24 || dadarśa hanumān devīṃ latām akusumām iva |

Mitten im Aśoka-Hain sah Hanumān die edle Sītā — in einem Ozean des Leids versunken und dort von jenen Frauen umringt — wie Rohiṇī, von unheilvollen Planeten bedrängt, wie eine Ranke ohne Blüten.

malinenawith soiled
malinena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootmalina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुंलिङ्ग (वस्त्र-विशेषण), तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular; qualifying vastreṇa
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
vastreṇawith a cloth/garment
vastreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
parikliṣṭenaworn-out/afflicted
parikliṣṭena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootpari- (उपसर्ग) + kliś (धातु) → parikliṣṭa (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), तृतीया-विभक्ति, एकवचन; qualifying vastreṇa
bhāminīmthe lovely lady
bhāminīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; object/apposition to sītām/devīm
saṃvṛtāmcovered
saṃvṛtām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsaṃ- (उपसर्ग) + vṛ (धातु) → saṃvṛta (कृदन्त)
Formक्तान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'covered'; qualifying bhāminīm/sītām
mṛgaśāba-akṣīmfawn-eyed
mṛgaśāba-akṣīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmṛgaśāba (प्रातिपदिक) + akṣi (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'having eyes like a fawn'; qualifying sītām/devīm
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
hanumānHanuman
hanumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kapiḥthe monkey (hero)
kapiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to hanumān
tāmher/that (lady)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; pronoun referring to Sita
devīmthe noble lady
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition
dīna-vadanāmsad-faced
dīna-vadanām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक) + vadana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'with a sad face'; qualifying devīm/sītām
adīnāmnot dejected
adīnām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota- (निषेध) + dīna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'not dejected'; qualifying devīm/sītām
bhartṛ-tejasāby her husband's prowess
bhartṛ-tejasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular; cause/means sense
rakṣitāmprotected
rakṣitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrakṣ (धातु) → rakṣita (कृदन्त)
Formक्तान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'protected'; qualifying sītām
svenaby her own
svena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular; qualifying śīlena
śīlenacharacter/conduct
śīlena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśīla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular
sītāmSita
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; main object of dadarśa
asita-locanāmblack-eyed
asita-locanām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootasita (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'having black eyes'; qualifying sītām

Even though she was daubed with dirt, and had no ornaments on her, she looked bright like a lotus fibre smeared with mud.

H
Hanumān
S
Sītā
A
Aśoka-vanikā (Aśoka grove)
R
rākṣasī women
R
Rohiṇī

FAQs

Dharma is shown through the condemnation of coercive confinement and the honoring of Sītā’s inner purity: even when surrounded by hostile forces, her moral integrity remains, like an unbloomed creeper awaiting its rightful season.

Hanumān finally locates Sītā within the Aśoka grove and observes both her sorrow and the oppressive surveillance by rākṣasī attendants.

Sītā’s endurance and unwavering truthfulness (satya-niṣṭhā) amid suffering; Hanumān’s compassionate perception is also foregrounded.