Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

सप्तदशः सर्गः

Hanuman Beholds Sita in the Ashoka Grove

सा मलेन च दिग्धाङ्गी वपुषा चाप्यलङ्कृता।।।।मृणाली पङ्कदिग्धेव विभाति न विभाति च।

sā malena ca digdhāṅgī vapuṣā cāpy alaṅkṛtā | mṛṇālī paṅkadigdhā iva vibhāti na vibhāti ca || 5.17.25 ||

Ihre Glieder waren mit Schmutz beschmiert, und ihr Leib war ohne Schmuck; und doch leuchtete sie und leuchtete nicht — wie die Lotusfaser, vom Schlamm befleckt.

tāmher/that (lady)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; referring to sītām
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु) → dṛṣṭvā (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); 'having seen'
hanumānHanuman
hanumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sītāmSita
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mṛgaśāba-nibha-īkṣaṇāmfawn-eyed
mṛgaśāba-nibha-īkṣaṇām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmṛgaśāba (प्रातिपदिक) + nibha (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'having gaze/eyes like a fawn'; qualifying sītām
mṛga-kanyāma doe (deer-maiden)
mṛga-kanyām:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक) + kanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; upamāna
ivalike
iva:
Upamana-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक निपात
trastāmfrightened
trastām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottras (धातु) → trasta (कृदन्त)
Formक्तान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying sītām
vīkṣamāṇāmlooking
vīkṣamāṇām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootīkṣ (धातु) + vi- (उपसर्ग) → vīkṣamāṇa (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'looking'; qualifying sītām
samantataḥin all directions
samantataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक क्रियाविशेषण (adverb: on all sides)
dahantīmburning
dahantīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdah (धातु) → dahantī (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'burning'; qualifying sītām
ivaas if
iva:
Upamana-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक निपात
niḥśvāsaiḥwith sighs/breaths
niḥśvāsaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootniḥśvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
vṛkṣāntrees
vṛkṣān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; object of implied 'burning'
pallava-dhāriṇaḥbearing sprouts
pallava-dhāriṇaḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpallava (प्रातिपदिक) + dhārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (vṛkṣān-viśeṣaṇa); 'bearing sprouts/leaves'
saṅghātama mass/cluster
saṅghātam:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootsaṅghāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; upamāna
ivalike
iva:
Upamana-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक निपात
śokānāmof sorrows
śokānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural (of sorrows)
duḥkhasyaof grief
duḥkhasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
ūrmima wave
ūrmim:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootūrmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; upamāna
ivalike
iva:
Upamana-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक निपात
utthitāmarisen/risen
utthitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootud- (उपसर्ग) + sthā (धातु) → utthita (कृदन्त)
Formक्तान्त (PPP/intransitive past), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'arisen'; qualifying sītām

Hanuman saw the fawn-eyed lady clad in crushed and soiled clothes with a pathetic face. She felt no dejection when she thought of her husband's prowess. The black-eyed beauty was protected by her own chastity.

S
Sītā

FAQs

It teaches that true worth is inward: dharma and purity are not erased by external neglect or hardship—outer stains do not define inner integrity.

Hanumān observes Sītā’s condition in captivity—soiled, unadorned, and grief-stricken—yet still inherently luminous.

Sītā’s inner radiance grounded in truth and chastity, persisting despite deprivation.