Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सप्तदशः सर्गः

Hanuman Beholds Sita in the Ashoka Grove

सीतां भर्तृवशे युक्तामयुक्तां राक्षसीवशे।।।।अशोकवनिकामथ्ये शोकसागरमाप्लुताम्।ताभिः परिवृतां तत्र सग्रहामिव रोहिणीम्।।।।ददर्श हनुमान् देवीं लतामकुसुमामिव।

sītāṃ bhartṛvaśe yuktām ayuktāṃ rākṣasīvaśe |

aśokavanikāmathye śokasāgaram āplutām |

tābhiḥ parivṛtāṃ tatra sagrahām iva rohiṇīm |

dadarśa hanumān devīṃ latām akusumām iva ||5.17.23||

Hanumān erblickte die erhabene Sītā — bestimmt, unter dem Schutz ihres Gemahls zu weilen, doch der Macht der Rākṣasīs ausgeliefert — mitten im Aśoka-Hain, versunken in einem Meer von Kummer. Von jenen Frauen umringt, war sie wie Rohiṇī, von unheilvollen Gestirnen bedrängt, und wie eine Ranke ohne Blüten.

sītāmSita
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Feminine, Accusative singular
bhartṛ-vaśein the husband's power
bhartṛ-vaśe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक) + vaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular; (भर्तुः वशे = under husband's control)
yuktāmproper/appropriate
yuktām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootyuj (धातु) → yukta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Past passive participle; qualifying sītām
ayuktāmimproper/unfit
ayuktām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota- (उपसर्ग/निषेध) + yuj (धातु) → ayukta (कृदन्त)
Formनिषेधपूर्वक-क्तान्त, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying sītām
rākṣasī-vaśein the demonesses' power
rākṣasī-vaśe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक) + vaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular; (राक्षस्याः वशे = under demonesses' control)
aśoka-vanikā-madhyein the middle of the Ashoka grove
aśoka-vanikā-madhye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaśoka (प्रातिपदिक) + vanikā (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular; (अशोकवनिकायाः मध्ये)
śoka-sāgaramocean of sorrow
śoka-sāgaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक) + sāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; used as upamāna/viśeṣaṇa with āplutām (drowned in an ocean of sorrow)
āplutāmimmersed/drowned
āplutām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā- (उपसर्ग) + plu (धातु) → āpluta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'immersed/drowned'; qualifying sītām
tābhiḥby those (women)
tābhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural (by them)
parivṛtāmsurrounded
parivṛtām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpari- (उपसर्ग) + vṛt (धातु) → parivṛta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'surrounded'; qualifying sītām
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
sa-grahāmwith baleful planets/omens
sa-grahām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa- (उपसर्ग/सह) + graha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'with (inauspicious) planets/omens'; qualifying rohiṇīm (upamā)
ivalike/as if
iva:
Upamana-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक निपात (particle of comparison)
rohiṇīmRohiṇī (star/constellation)
rohiṇīm:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootrohiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; upamāna (object of comparison)
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 'saw'
hanumānHanuman
hanumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative singular
devīmthe noble lady
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; apposition to sītām
latāma creeper
latām:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootlatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; upamāna
akusumāmwithout blossoms
akusumām:
Upamana (उपमान)
TypeAdjective
Roota- (निषेध) + kusuma (प्रातिपदिक)
Formनञ्-समास/नञ्-पूर्वपद, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'without flowers'; qualifying latām
ivalike
iva:
Upamana-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक निपात

She deserves to be with Rama, but had fallen under the sway of she-demons. Sitting in the midst of Ashoka grove she was like a creeper without blossoms. Immersed in the ocean of sorrow the noble lady was like the star Rohini surrounded by unpropitious planets.

H
Hanumān
S
Sītā
A
Aśoka grove (Aśokavanikā)
R
rākṣasīs
R
Rohiṇī

FAQs

Dharma is portrayed as rightful order—Sītā belongs with Rāma in lawful protection, not under coercion. Satya appears as her unwavering identity and virtue even when surrounded by adharma.

Hanumān finally beholds Sītā clearly in the Aśoka grove, recognizing both her rightful place with Rāma and the unnatural, oppressive reality of her captivity.

Sītā’s constancy (satītva) and moral purity: like a flowerless creeper awaiting season, her virtue remains intact despite hostile surroundings.