Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

रावणभवनपरिक्रमणं हनूमतः शोकविचारश्च

Hanuman’s Circuit of Ravana’s Palace and the Crisis of Deliberation

जित्वा तु राक्षसान् सर्वानिक्ष्वाकुकुलनन्दिनीम्।।।।सम्प्रदास्यामि रामाय यथा सिद्धिं तपस्विने।

jitvā tu rākṣasān sarvān ikṣvākukulanandinīm | sampradāsyāmi rāmāya yathā siddhiṃ tapasvine ||

Nachdem ich alle Rākṣasas besiegt habe, werde ich Rāma die Wonne des Ikṣvāku-Geschlechts—Sītā—zurückgeben, wie die vollendete Frucht der Askese, einem Asketen gewährt.

jitvāhaving conquered
jitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√ji (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा); "having conquered"
tubut, indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; adversative/emphatic particle
rākṣasāndemons
rākṣasān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Bahuvacana
sarvānall
sarvān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Bahuvacana; agrees with rākṣasān
ikṣvākukulanandinīmdelight of the Ikshvaku lineage (Sita)
ikṣvākukulanandinīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootikṣvāku + kula + nandinī (प्रातिपदिक-समास)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) "ikṣvākukulasyā nandinī"; Strīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; refers to Sītā
sampradāsyāmiI will hand over, present
sampradāsyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-√dā (धातु)
FormLuṭ (लुट्, periphrastic future), Parasmaipada, Uttama puruṣa (1st), Ekavacana
rāmāyato Rama
rāmāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Caturthī vibhakti (4th/चतुर्थी), Ekavacana
yathāas, like
yathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; comparative/illustrative adverb "as/like"
siddhimsuccess, accomplishment
siddhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; object of implied comparison
tapasvineto the ascetic
tapasvine:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottapasvin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Caturthī (4th), Ekavacana; epithet of Rāma

"I will conquer all the ogres and pass them to Sita, the delight of the Ikshvaku family as an offering and give Rama to her as the fruit of her austerities."

R
Rākṣasas
I
Ikṣvāku dynasty
S
Sītā (as ikṣvākukulanandinī)
R
Rāma

FAQs

Dharma is restorative justice: the aim is not mere victory but the rightful reunion of Sītā and Rāma, re-establishing truth and order.

Hanumān envisions success: defeating opposition and returning Sītā to Rāma as the culmination of a righteous quest.

Devoted service (sevā) and confidence rooted in righteousness.