Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

रावणान्तःपुर-पानभूमि-विचयः

Hanumān’s Survey of Rāvaṇa’s Inner Palace and Banquet Hall

स्नानानां चन्दनानां च धूपानां चैव मूर्छितः।।5.11.32।।प्रववौ सुरभिर्गन्धो विमाने पुष्पके तदा।

snānānāṃ candanānāṃ ca dhūpānāṃ caiva mūrchitaḥ || 5.11.32 ||

pravavau surabhir gandho vimāne puṣpake tadā |

Da wehte im Luftwagen Puṣpaka ein reich gemischter, lieblicher Duft auf: von Badeessenzen, Sandelholz und Räucherwerk.

snānānāmof baths/bathing (scents)
snānānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
candanānāmof sandalwoods
candanānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcandana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
dhūpānāmof incenses
dhūpānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdhūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
evaindeed/also
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
mūrchitaḥdense/strongly blended
mūrchitaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmūrch (धातु) + mūrchita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (gandhaḥ-viśeṣaṇa: thickened/strongly blended)
pravavaublew/wafted
pravavau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vā (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
surabhiḥfragrant
surabhiḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsurabhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (gandhaḥ-viśeṣaṇa)
gandhaḥfragrance
gandhaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootgandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vimānein the aerial chariot
vimāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
puṣpakePushpaka (named)
puṣpake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpuṣpaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (vimāne-viśeṣaṇa)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय

The wind wafting through the Pushpaka chariot carried the fragrance of the cool sandal-paste used in bath and the sweet smell of wines and thick smoke of fragrance spread further.

P
Puṣpaka-vimāna
H
Hanumān (implied as present in the area of the Puṣpaka)
S
sandalwood (candana)
I
incense (dhūpa)

FAQs

The verse depicts grandeur without endorsing it; dharma is reflected in maintaining inner clarity and truthfulness of purpose even when surrounded by intoxicating luxury.

The narration notes the blended fragrances wafting in the Puṣpaka vimāna area as Hanumān continues his covert search within the palace complex.

Steadfastness: Hanumān remains mission-focused despite the palace’s alluring environment.