Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

रावणान्तःपुर-पानभूमि-विचयः

Hanumān’s Survey of Rāvaṇa’s Inner Palace and Banquet Hall

काश्चिच्च वस्त्रमन्यस्यास्स्वपन्त्याः परिधाय च।आहृत्य चाबलाः सुप्ता निद्राबलपराजिताः।।5.11.29।।

kāś cic ca vastram anyasyāḥ svapantyāḥ paridhāya ca |

āhṛtya cābalāḥ suptā nidrābalaparājitāḥ || 5.11.29 ||

Manche, von der Macht des Schlafes überwältigt, zogen am Gewand einer anderen Schlafenden, bedeckten sich damit und schliefen ein.

kāścitsome (women)
kāścit:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (some)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
vastrama garment
vastram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
anyasyāḥof another (woman)
anyasyāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; (understood: anyasyāḥ nāryāḥ)
svapantyāḥof a sleeping (woman)
svapantyāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsvap (धातु) + svapantī (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; (sleeping woman's)
paridhāyahaving put on
paridhāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + dhā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव: 'having put on/wrapped'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
āhṛtyahaving taken/pulled
āhṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā + hṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव: 'having taken/pulled'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
abalāḥwomen
abalāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootabalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
suptāḥasleep
suptāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsvap (धातु) + supta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय-विशेषण
nidrābalaparājitāḥovercome by sleep’s power
nidrābalaparājitāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnidrā + bala + parājita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (nidrā-bala-parājita = defeated by the force of sleep); parājita = भूतकृदन्त (PPP from parā+ji); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण

Overcome with sleep some women pulled clothes of other women and covered their bodies with them.

H
Hanumān
W
women of the palace

FAQs

It underscores the ordinary fragility of embodied life—sleep overpowers all—while Hanumān’s dharma is to move carefully and not harm or disturb as he searches.

Hanumān witnesses women asleep in disarray, some using others’ garments for covering, indicating late-night revelry and exhaustion.

Carefulness and restraint in a private space, consistent with Hanumān’s disciplined mission.