समुद्रलङ्घनारम्भः
Commencement of the Ocean-Crossing
स्फिग्देशेनाभिताम्रेण रराज स महाकपिः।।।।महता दारितेनेव गिरिर्गैरिकधातुना।
sphigdeśenābhitāmreṇa rarāja sa mahākapiḥ | mahatā dāriteneva girir gairikadhātunā ||
Jener große Affe erstrahlte prächtig, sein Hinterteil kupferrot, wie ein Berg, der aufgerissen ist und eine mächtige Ader roten Minerals enthüllt.
The great monkey with copper-red buttocks (other parts being dark) looked splendid like a cleft mountain with a huge deposit of minerals shining red.
Dharma is implied through steadfast service: Hanumān’s radiant, disciplined power is portrayed as being directed toward Rāma’s mission, showing strength used in righteous duty rather than self-display.
Hanumān is in mid-flight over the ocean toward Laṅkā; the poet describes his striking appearance with a vivid mountain-and-mineral simile.
Vīrya (heroic energy) and tejas (radiant vigor), presented as controlled and purposeful in the service of a just cause.