HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 200
Previous Verse

Shloka 200

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

प्राप्तभूयिष्ठपारस्तु सर्वतः प्रतिलोकयन्।।।।योजनानां शतस्यान्ते वनराजिं ददर्श सः।

prāptabhūyiṣṭhapāras tu sarvataḥ pratilokayan | yojanānāṃ śatasyānte vanarājiṃ dadarśa saḥ ||

Als er das fernere Ufer erreicht hatte, blickte er nach allen Seiten; am Ende von hundert Yojanas erblickte er einen Saum üppigen Waldes.

प्राप्त-भूयिष्ठ-पारःhaving reached the farther shore/side
प्राप्त-भूयिष्ठ-पारः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √आप्) + भूयिष्ठ (प्रातिपदिक; अतिशय) + पार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (भूयिष्ठं पारं प्राप्तः यस्य सः)
तुindeed/but
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध
सर्वतःeverywhere
सर्वतः:
Desha (देश)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक/परितः (from all sides)
प्रतिलोकयन्looking around
प्रतिलोकयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्रति + लोक् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (सः)
योजनानाम्of yojanas
योजनानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
शतस्यof a hundred
शतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वन-राजिम्a line/row of forests (forest belt)
वन-राजिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक) + राजि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: वनानां राजिः)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम

On reaching the other side of the shore crossing a hundred yojanas, he saw rows of forest trees.

H
Hanumān

FAQs

Dharma is follow-through: righteous intention becomes meaningful when carried to completion—here symbolized by reaching the far shore and continuing the search.

Hanumān completes the vast crossing and surveys the terrain as he approaches the land/island region ahead.

Alertness (apramāda): after success, he remains vigilant, scanning his surroundings rather than relaxing prematurely.