HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 199
Previous Verse
Next Verse

Shloka 199

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

स तैः सम्भावितः पूज्यः प्रतिपन्नप्रयोजनः।।।।जगामाकाशमाविश्य पन्नगाशनवत्कपिः।

sa taiḥ sambhāvitaḥ pūjyaḥ pratipannaprayojanaḥ | jagāmākāśam āviśya pannagāśanavat kapiḥ ||

Von ihnen geehrt, erhob sich jener ehrwürdige Affe—sein Ziel ergriffen—in den Himmel und eilte dahin wie Garuḍa, der Schlangenvertilger.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तैःby them
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सर्वनाम
सम्भावितःhonoured
सम्भावितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + भू (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
पूज्यःvenerable
पूज्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूज्य (प्रातिपदिक; √पूज् से यत्)
Formकृदन्त; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
प्रतिपन्न-प्रयोजनःone who has achieved the purpose
प्रतिपन्न-प्रयोजनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रतिपन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पद्/√पद् with प्रति) + प्रयोजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (प्रतिपन्नं प्रयोजनं यस्य सः)
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आविश्यhaving entered/ascended into
आविश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + विश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
पन्नग-आशन-वत्like Garuḍa (eater of serpents)
पन्नग-आशन-वत्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपन्नग (प्रातिपदिक) + आशन (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (पन्नगानाम् आशनः = गरुडः) + वत्-प्रत्यय (like)
कपिःthe monkey
कपिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Honoured by them the venerable monkey went ascending into the sky like Garuda to achieve the objective.

H
Hanumān
G
Garuḍa

FAQs

Dharma here is steadfast commitment to a righteous mission: once entrusted with service (seeking Sītā for Rāma), Hanumān accepts honour humbly and proceeds without delay, placing duty above comfort.

After being honoured by his allies for undertaking the task, Hanumān launches into the air to begin/continue the great crossing toward Laṅkā.

Purposeful resolve (niścaya) joined with disciplined service (sevā): he is praised, yet remains focused on accomplishing the mission.