HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 185
Previous Verse
Next Verse

Shloka 185

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

समाक्षिप्तोऽस्मि सहसा पङ्गूकृतपराक्रमः।प्रतिलोमेन वातेन महानौरिव सागरे।।।।

samākṣipto 'smi sahasā paṅgūkṛtaparākramaḥ |

pratilomena vātena mahānaur iva sāgare ||

„Ich bin plötzlich gepackt worden, und meine Bewegenskraft ist gelähmt – wie ein großes Schiff im Ozean, das ein Gegenwind aufhält.“

समाक्षिप्तःseized/caught
समाक्षिप्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + क्षिप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अहम्-विशेषण
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
सहसाsuddenly
सहसा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पङ्गूकृतपराक्रमःwith prowess rendered powerless
पङ्गूकृतपराक्रमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपङ्गू-कृत + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative) ‘पङ्गूकृतः पराक्रमः यस्य सः’ (parākrama made lame/ineffective); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अहम्-विशेषण
प्रतिलोमेनopposite/against
प्रतिलोमेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootप्रतिलोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; वातेन-विशेषण
वातेनby the wind
वातेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
महानौःa great ship
महानौः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootमहत् + नौ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ‘महती नौः’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपमान
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक निपात
सागरेin the ocean
सागरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण

"I am caught suddenly. I am handicapped.I am like a huge ship in an ocean retarded by the wind blowing from the opposite direction.

H
Hanuman

FAQs

Truthful self-assessment (satya toward oneself) supports dharma: recognizing a constraint accurately is the first step to overcoming it responsibly.

Hanuman feels his forward motion abruptly impeded and identifies it as an external force, likening it to a ship stalled by contrary wind.

Prājñatā (practical wisdom): he diagnoses the problem clearly instead of denying it.