HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 169
Previous Verse
Next Verse

Shloka 169

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

प्रविष्टोऽस्मि हि ते वक्त्रं दाक्षायणि नमोऽस्तु ते।गमिष्ये यत्र वैदेही सत्यं चासीद्वरस्तव।।।।

praviṣṭo 'smi hi te vaktraṃ dākṣāyaṇi namo 'stu te | gamiṣye yatra vaidehī satyaṃ cāsīd varas tava ||

„O Dākṣāyaṇī, wahrlich, ich bin in deinen Rachen eingetreten; Verehrung sei dir. Nun gehe ich dorthin, wo Vaidēhī ist — dein gewährter Segen ist in Wahrheit erfüllt.“

praviṣṭaḥentered
praviṣṭaḥ:
Karta (कर्ता/aham-qualifier)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु) + kta (क्त)
Formक्तान्त (past participle used predicatively), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘entered’
asmiI am
asmi:
Kriya (क्रिया/copula)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुबोधक-अव्यय (particle)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Genitive Singular)
vaktrammouth
vaktram:
Karma (कर्म/object of praviṣṭaḥ)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन
dākṣāyaṇiO Dākṣāyaṇī (daughter of Dakṣa)
dākṣāyaṇi:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootdākṣāyaṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative Singular)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formनमः-प्रयोगः (indeclinable interjection), नमस्कारार्थक
astumay it be
astu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-एकवचन (Dative Singular)
gamiṣyeI will go
gamiṣye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb)
vaidehīVaidehī (Sītā)
vaidehī:
Karta (कर्ता/subject of implied ‘is/was’)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
satyamtrue
satyam:
Karma (कर्म/predicate complement)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; विधेय (predicate)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
āsītwas
āsīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
varaḥboon
varaḥ:
Karta (कर्ता/subject of āsīt)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Genitive Singular)

"O Dakshayani! I have indeed entered your mouth and your boon has come true (as nobody can go against the boon of the Creator). Allow me to proceed in quest of Vaidhehi. My salutations to you."

H
Hanumān
S
Surasā
D
Dakṣa
V
Vaidēhī (Sītā)

FAQs

Satya and maryādā (respectful conduct): Hanumān speaks truthfully about fulfilling the condition and offers reverence, showing that righteousness includes courtesy even amid conflict.

After entering and exiting Surasā’s mouth, Hanumān formally declares completion of her boon’s requirement and seeks permission to continue toward Sītā.

Truthfulness with humility: he asserts success without arrogance and honors Surasā as a divine figure.