HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 108
Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

स तमुच्छ्र्रतमत्यर्थं महावेगो महाकपिः।।।।उरसा पातयामास जीमूतमिव मारुतः।

sa tam ucchritam atyarthaṁ mahāvego mahākapiḥ | urasā pātayāmāsa jīmūtam iva mārutaḥ ||

Der große Affe, von unermesslicher Schnelligkeit, drückte den vor ihm aufragenden Berg mit seiner Brust nieder und warf ihn zu Boden, wie der Wind eine Wolkenmasse niederdrückt.

सःhe (that mountain)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb: "thus/in that way")
पातितःfelled / knocked down
पातितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + णिच् (causative) + क्त (PPP)
Formणिजन्त-क्त (Causative PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of सः): "made to fall"
तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
कपिनाby the monkey
कपिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पर्वतोत्तमःthe best of mountains
पर्वतोत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बुद्ध्वाhaving understood
बुद्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootबुध् (धातु) + क्त्वा (Kridanta/Absolutive)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), पूर्वकालिकक्रिया: "having understood"
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कपेःof the monkey
कपेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वेगम्speed / force
वेगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जहर्षrejoiced
जहर्ष:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ननन्दwas delighted
ननन्द:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनन्द् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

The great vanara,who was swift in action felled down the mountain that had risen high instantly with his chest just as the wind would strike a cloud.

H
Hanumān
M
Maināka (implied mountain)
M
māruta (wind)

FAQs

Steadfastness in duty: Hanumān does not allow even a well-intentioned obstacle to divert him from his righteous mission undertaken for Rāma.

As Hanumān flies over the ocean toward Laṅkā, the mountain (Maināka) rises up before him; Hanumān forcefully presses it down to continue his flight.

Vīrya and niścaya (heroic power and firm resolve): decisive action without hesitation in pursuit of a higher purpose.