Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

वालि–मायावी–बिलप्रवेशः

Vali’s Pursuit of Mayavi and the Cave Episode

अभिषिक्तं तु मां दृष्ट्वा वाली संरक्तलोचनः।मदीयान्मन्त्रिणो बद्ध्वा परुषं वाक्यमब्रवीत्4.9.22।।

abhiṣiktaṃ tu māṃ dṛṣṭvā vālī saṃraktalocanaḥ | madīyān mantriṇo baddhvā paruṣaṃ vākyam abravīt || 4.9.22 ||

Als Vāli jedoch sah, dass ich geweiht worden war, röteten sich seine Augen vor Zorn; er ließ meine Minister fesseln und redete mich mit harten Worten an.

निग्रहेin restraining/punishing
निग्रहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (अधिकरण)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
समर्थस्यof (one) capable
समर्थस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, षष्ठी (सम्बन्ध); ‘मे बुद्धिः’ इत्यस्य सम्बन्धे—“of (me) capable”
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, एकवचन, द्वितीया
पापम्sinner/evil one
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; ‘तम्’ इत्यस्य विशेषणम्
प्रतिtowards/against
प्रति:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रति-योग)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-पूर्वसर्ग/संबन्धबोधक (towards/against)
राघवO Raghava
राघव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
प्रावर्ततdid not proceed/turn
प्रावर्तत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वृत् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, षष्ठी (सम्बन्ध)
बुद्धिःintellect
बुद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (कर्ता)
भ्रातुःof (my) brother
भ्रातुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, षष्ठी (सम्बन्ध)
गौरव-यन्त्रिताrestrained by respect
गौरव-यन्त्रिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगौरव (प्रातिपदिक) + यन्त्रित (कृदन्त; √यन्त्र् (धातु) + क्त)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीया-तत्पुरुष: ‘गौरवेण यन्त्रिता’); स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; ‘बुद्धिः’ इत्यस्य विशेषणम्

'O friend by those signs I understood that my brother was killed and concluding that way I blocked the entrance of the cave with a rock of the size of a mountain and offered oblations to my brother and came to Kishkinda. I intended to hide the fact of Vali's death. But the ministers came to know the truth with their efforts.

S
Sugrīva
V
Vāli
M
ministers (mantrin)

FAQs

Uncontrolled anger leads to adharma: Vāli’s rage results in unjust coercion (binding ministers) and harsh speech.

Vāli returns, sees Sugrīva enthroned, reacts violently, and intimidates Sugrīva’s supporters.

By contrast, the verse highlights the need for restraint and fair conduct in power—qualities absent in Vāli’s reaction here.