Shloka 21

ततोऽहं तैस्समागम्य सम्मतैरभिषेचितः।राज्यं प्रशासतस्तस्य न्यायतो मम राघव4.9.21।।आजगाम रिपुं हत्वा वाली तमसुरोत्तमम्।।

tato 'haṃ taiḥ samāgamya sammatair abhiṣecitaḥ | rājyaṃ praśāsatas tasya nyāyato mama rāghava || 4.9.21 ||

ājagāma ripuṃ hatvā vālī tam asurottamam ||

Dann, als sie sich versammelt hatten, weihten mich jene Minister im gemeinsamen Einvernehmen. Während ich das Reich gemäß dem Dharma regierte, o Rāghava, kehrte Vāli zurück, nachdem er jenen Feind, den vornehmsten der Asuras, erschlagen hatte.

अभिषिक्तम्consecrated
अभिषिक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअभि-√सिच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त; पुल्लिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; ‘माम्’ इत्यस्य विशेषणम्
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, द्वितीया (कर्म)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); “having seen”
वालीVali
वाली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवालिन्/वालि (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (कर्ता)
संरक्त-लोचनःred-eyed
संरक्त-लोचनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंरक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (यस्य लोचने संरक्ते); पुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; ‘वाली’ इत्यस्य विशेषणम्
मदीयान्my
मदीयान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, बहुवचन, द्वितीया; ‘मन्त्रिणः’ इत्यस्य विशेषणम्
मन्त्रिणःministers
मन्त्रिणः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, बहुवचन, द्वितीया (कर्म)
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√बन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); “having bound/imprisoned”
परुषम्harsh
परुषम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; ‘वाक्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (कर्म)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
S
Sugrīva
R
Rāma (Rāghava)
V
Vāli
M
ministers (mantrin)

FAQs

Legitimate rule should rest on consent and justice: consecration by ministers and governance 'nyāyataḥ' underline dharmic kingship.

Sugrīva is installed as ruler; during his lawful reign, Vāli unexpectedly returns victorious.

Commitment to orderly governance—Sugrīva presents his rule as aligned with justice rather than mere power.