Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सम्पातिवृत्तान्तः

Sampāti’s Account and the Sage Niśākara

ततस्तु सागरान् शैलान्नदीस्सर्वास्सरांसि च।वनानि च प्रदेशांश्च नीरीक्ष्य मतिरागता।।4.60.6।।

tatas tu sāgarān śailān nadīḥ sarvāḥ sarāṃsi ca | vanāni ca pradeśāṃś ca nīrīkṣya matir āgatā || 4.60.6 ||

Dann, nachdem ich Meere und Berge, alle Flüsse, Seen, Wälder und die umliegenden Gegenden betrachtet hatte, kehrte mein Verstand zu mir zurück.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण) of time/sequence
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle/conjunction (निपात), contrast/emphasis
sāgarānseas
sāgarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
śailānmountains
śailān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
nadīḥrivers
nadīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); adjective qualifying nadīḥ
sarāṃsilakes
sarāṃsi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaras (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
vanāniforests
vanāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
pradēśānregions/places
pradēśān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpradēśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
nīrīkṣyahaving observed
nīrīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootnir-īkṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable verbal form; from √īkṣ with prefix nir-; sense: 'having observed'
matiḥmind/understanding
matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
āgatāarose/came (to be)
āgatā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with matiḥ; predicative: 'has come/has arisen'

'Then I looked at the oceans, the mountains, rivers, lakes, forests and all locations and my memory returned gradually.

S
Sampāti

FAQs

Clarity and right understanding support dharma; regaining ‘mati’ (discernment) enables truthful orientation and responsible action.

Sampāti explains how, by surveying the landscape, he gradually regained awareness and recognition of his location.

Mindfulness and discernment—recovering composure through careful observation.