Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

सम्पातिवाक्यम्

Sampati’s Intelligence Report on Sita’s Abduction

रामलक्ष्मणबाणाश्च निशिताः कङ्कपत्रिणः।।।।त्रयाणामपि लोकानां पर्याप्तास्त्राणनिग्रहे।

rāmalakṣmaṇabāṇāś ca niśitāḥ kaṅkapatriṇaḥ |

trayāṇām api lokānāṃ paryāptās trāṇanigrahe ||

Die Pfeile Rāmas und Lakṣmaṇas—scharf geschliffen, mit Reiherfedern befiedert—genügen, um selbst die drei Welten zu schützen oder zu bezwingen.

रामलक्ष्मणबाणाःthe arrows of Rama and Lakshmana
रामलक्ष्मणबाणाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराम + लक्ष्मण + बाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समाहार/सम्बन्धार्थक तत्पुरुषः (रामस्य लक्ष्मणस्य च बाणाः = arrows of Rama and Lakshmana)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
निशिताःsharpened/keen
निशिताः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक; from √निश्/निश्- ‘to sharpen’)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग प्रथमा बहुवचन
कङ्कपत्रिणःfeathered with heron-feathers
कङ्कपत्रिणः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootकङ्क + पत्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (कङ्कस्य पत्राणि यस्य/येषां = having heron-feathers)
त्रयाणाम्of the three
त्रयाणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; ‘of three’
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
लोकानाम्of the worlds
लोकानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
पर्याप्ताःsufficient
पर्याप्ताः:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपर्याप्त (प्रातिपदिक; from √आप् with pari-)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय, पुंलिङ्ग प्रथमा बहुवचन
त्राणनिग्रहेin protection and subduing
त्राणनिग्रहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Domain)
TypeNoun
Rootत्राण + निग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (त्राणं च निग्रहश्च)

'The heron-feathered arrows of Rama and Lakshmana are sharp and strong enough to protect or subdue all the three worlds.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
B
Bāṇa (arrows)
T
Three worlds (trailokya)

FAQs

Dharma is the protection of the innocent and the restraint of wrongdoing: strength is praised when it serves guardianship and moral order.

Sampāti underscores the immense protective power aligned with Rāma’s cause, encouraging the searchers not to fear obstacles.

Śakti guided by dharma: righteous power that safeguards rather than merely dominates.