Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सम्पातिवाक्यम्

Sampāti’s Counsel and the Revelation of Laṅkā

तस्यां वसति वैदेही दीना कौशेयवासिनी।।4.58.22।।रावणान्तःपुरे रुद्धा राक्षसीभिस्सुरक्षिता।जनकस्यात्मजां राज्ञस्तत्र द्रक्ष्यथ मैथिलीम्।।4.58.23।।

tasyāṃ vasati vaidehī dīnā kauśeya-vāsinī || 4.58.22 ||

rāvaṇāntaḥpure ruddhā rākṣasībhiḥ su-rakṣitā |

janakasyātmajāṃ rājñas tatra drakṣyatha maithilīm || 4.58.23 ||

Dort lebt Vaidehī, niedergeschlagen und in Seide gekleidet, eingeschlossen in Rāvaṇas innerem Palast und streng bewacht von Rākṣasī-Frauen. Dort werdet ihr Maithilī erblicken, die königliche Tochter des Königs Janaka.

laṅkāyāmin Laṅkā
laṅkāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/समयार्थक-निपात (then/now)
guptāyām(being) protected
guptāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootguptā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् laṅkāyām
sāgareṇaby the sea
sāgareṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
samantataḥon all sides
samantataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, परितोऽर्थक-क्रियाविशेषण (adverb: all around)
samprāpyahaving reached
samprāpya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√prāp (धातु) + lyap (कृत्)
Formकृदन्त (क्त्वान्त/ल्यप् absolutive), अव्ययभाव; पूर्वकालिक-क्रिया (having reached)
sāgarasyaof the sea
sāgarasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
antamthe end/limit
antam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
sampūrṇamcomplete
sampūrṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsampūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् śatayojanam
śatayojanama hundred yojanas
śatayojanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśatayojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास (śata + yojana)
āsādyahaving arrived at
āsādya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sad (धातु) + lyap (कृत्)
Formकृदन्त (क्त्वान्त/ल्यप् absolutive), अव्ययभाव; पूर्वकालिक-क्रिया (having reached)
dakṣiṇamsouthern
dakṣiṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् tīram
tīramshore
tīram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, तदनन्तर-क्रियाविशेषण (then/from there)
drakṣyathayou will see
drakṣyatha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
rāvaṇamRāvaṇa
rāvaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-क्रियाविशेषण
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक-निपात (emphatic: indeed/just)
tvaritāḥhastened
tvaritāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottvarita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् plavaṅgamāḥ
kṣipramquickly
kṣipram:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipram (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक-क्रियाविशेषण (quickly/at once)
vikramadhvamexert yourselves / show prowess
vikramadhvam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√kram (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद (ध्वम्)
plavaṅgamāḥO monkeys
plavaṅgamāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootplavaṅgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संबोधनार्थे (vocative sense though nominative form used)

'You will see in the city of Lanka, the princess from Videha, daughter of Janaka, a picture of dejection, robed in silk, confined in the harem of Ravana, wellprotected by demonesses.

V
Vaidehī (Sītā)
M
Maithilī (Sītā)
J
Janaka
R
Rāvaṇa
L
Laṅkā
R
rākṣasī (demonesses)

FAQs

The verse highlights adharma as unlawful confinement of the innocent; dharma demands protection and restoration of the wronged—motivating the rescue mission grounded in truth (satya) and justice.

Sampāti informs the vānara searchers that Sītā is alive in Laṅkā, imprisoned in Rāvaṇa’s inner quarters under heavy guard.

Perseverance in righteous duty: the searchers are given certainty and direction, strengthening their resolve to continue a dharmic task despite danger.